Parallel Verse Lutherbibel 1912 und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, iß, trink und habe guten Mut! Textbibel 1899 Und ich werde zu meiner Seele sagen: Seele, du hast reichen Vorrat auf viele Jahre; habe gute Ruhe, iß und trink, und laß dir's wohl sein. Modernisiert Text Und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viel Jahre; habe nun Ruhe, iß trink und habe guten Mut! De Bibl auf Bairisch Dann kan i myr wirklich sagn: So, dös glangt ietz ayn Par Jaerl! Rue di aus, iß und trink und laaß dyr s guetgeen!' King James Bible And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. English Revised Version And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry. Biblische Schatzkammer Soul. 5.Mose 6:11,12 5.Mose 8:12-14 Hiob 31:24,25 Psalm 49:5-13,18 Psalm 52:5-7 Psalm 62:10 Sprueche 18:11 Sprueche 23:5 Jesaja 5:8 Hosea 12:8 Habakuk 1:16 Matthaeus 6:19-21 1.Timotheus 6:17 Jakobus 5:1-3 for. Hiob 14:1 Sprueche 27:1 Jakobus 4:13-15 take. Lukas 16:19 Lukas 21:34 Hiob 21:11-13 Prediger 11:9 Jesaja 5:11 Jesaja 22:13 Amos 6:3-6 1.Korinther 15:32 Philipper 3:19 1.Timotheus 5:6 2.Timotheus 3:4 Jakobus 5:5 1.Petrus 4:3 Offenbarung 18:7 Links Lukas 12:19 Interlinear • Lukas 12:19 Mehrsprachig • Lucas 12:19 Spanisch • Luc 12:19 Französisch • Lukas 12:19 Deutsch • Lukas 12:19 Chinesisch • Luke 12:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 12 …18Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter; 19und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, iß, trink und habe guten Mut! 20Aber Gott sprach zu ihm: Du Narr! diese Nacht wird man deine Seele von dir fordern; und wes wird's sein, das du bereitet hast?… Querverweise 1.Samuel 30:16 Und er führte ihn hinab. Und siehe, sie hatten sich zerstreut auf dem ganzen Lande, aßen und tranken und feierten über all dem großen Raub, den sie genommen hatten aus der Philister und Juda's Lande. Psalm 49:18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut; Sprueche 10:2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode. Sprueche 27:1 Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag. Prediger 2:24 Ist's nun nicht besser dem Menschen, daß er esse und trinke und seine Seele guter Dinge sei in seiner Arbeit? Aber solches sah ich auch, daß es von Gottes Hand kommt. Prediger 11:9 So freue dich, Jüngling, in deiner Jugend und laß dein Herz guter Dinge sein in deiner Jugend. Tue, was dein Herz gelüstet und deinen Augen gefällt, und wisse, daß dich Gott um dies alles wird vor Gericht führen. Jesaja 56:12 Kommt her, laßt uns Wein holen und uns vollsaufen, und soll morgen sein wie heute und noch viel mehr. Amos 6:13 und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern? Lukas 12:18 Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter; 1.Korinther 15:32 Habe ich nach menschlicher Meinung zu Ephesus mit wilden Tieren gefochten, was hilft's mir? So die Toten nicht auferstehen, "laßt uns essen und trinken; denn morgen sind wir tot!" |