Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag. Textbibel 1899 Ihr habt geschwelgt und gepraßt auf Erden, ihr habt eure Herzen gemästet am Schlachttag. Modernisiert Text Ihr habt wohlgelebet auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet als auf einen Schlachttag. De Bibl auf Bairisch Ös habtß heruntn glöbt wie d Schlauraffn, und non eyn n Schlachttag, dönn enkern, mampftß wie nonmaal was. King James Bible Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. English Revised Version Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter. Biblische Schatzkammer have lived. 1.Samuel 25:6,36 Hiob 21:11-15 Psalm 17:14 Psalm 73:7 Prediger 11:9 Jesaja 5:11,12 Jesaja 47:8 Jesaja 56:12 Amos 6:1,4-6 Lukas 16:19,25 1.Timotheus 5:6 2.Timotheus 3:4 Judas 1:12 Offenbarung 18:7 been. Jesaja 3:16 Roemer 13:13 as in. Sprueche 7:14 Sprueche 17:1 Jesaja 22:13 Hesekiel 39:17 Offenbarung 19:17,18 Links Jakobus 5:5 Interlinear • Jakobus 5:5 Mehrsprachig • Santiago 5:5 Spanisch • Jacques 5:5 Französisch • Jakobus 5:5 Deutsch • Jakobus 5:5 Chinesisch • James 5:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jakobus 5 …4Siehe, der Arbeiter Lohn, die euer Land eingeerntet haben, der von euch abgebrochen ist, der schreit, und das Rufen der Ernter ist gekommen vor die Ohren des HERRN Zebaoth. 5Ihr habt wohlgelebt auf Erden und eure Wollust gehabt und eure Herzen geweidet am Schlachttag. 6Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. Querverweise Jeremia 12:3 mich aber, HERR, kennst du und siehst mich und prüfst mein Herz vor dir. Reiße sie weg wie Schafe, daß sie geschlachtet werden; sondere sie aus, daß sie gewürgt werden. Jeremia 25:34 Heulet nun, ihr Hirten, und schreiet, wälzet euch in der Asche, ihr Gewaltigen über die Herde; denn die Zeit ist hier, daß ihr geschlachtet und zerstreut werdet und zerfallen müßt wie ein köstliches Gefäß. Hesekiel 16:49 Siehe, das war deiner Schwester Sodom Missetat: Hoffart und alles vollauf und guter Friede, den sie und ihre Töchter hatten; aber den Armen und Dürftigen halfen sie nicht, Lukas 16:19 Es war aber ein reicher Mann, der kleidete sich mit Purpur und köstlicher Leinwand und lebte alle Tage herrlich und in Freuden. 1.Timotheus 5:6 Welche aber in Wollüsten lebt, die ist lebendig tot. 2.Petrus 2:13 und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren, |