Parallel Verse Lutherbibel 1912 Kommt her, laßt uns Wein holen und uns vollsaufen, und soll morgen sein wie heute und noch viel mehr. Textbibel 1899 "Kommt herbei, ich will Wein holen, und laßt uns Rauschtrank zechen! Und wie der heutige soll auch der morgende Tag sein: ganz besonders hoch soll es da wieder hergehen!" Modernisiert Text Kommt her, laßt uns Wein holen und vollsaufen; und soll morgen sein wie heute und noch viel mehr! De Bibl auf Bairisch "Kemmtß; i hol glei aynn Wein! Heint tegln myr üns zue mit Bier! Und morgn geet s weiter; ains, zwai, gsuffen!" King James Bible Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant. English Revised Version Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, a day great beyond measure. Biblische Schatzkammer I will Jesaja 5:22 Jesaja 28:7,8 Sprueche 31:4,5 Hosea 4:11 Amos 6:3-6 Matthaeus 24:49-51 Lukas 12:45,46 Lukas 21:34 Titus 1:7 to morrow Jesaja 22:13,14 Psalm 10:6 Sprueche 23:35 Sprueche 27:1 Jeremia 18:18 Lukas 12:19,20 1.Korinther 15:32 Links Jesaja 56:12 Interlinear • Jesaja 56:12 Mehrsprachig • Isaías 56:12 Spanisch • Ésaïe 56:12 Französisch • Jesaja 56:12 Deutsch • Jesaja 56:12 Chinesisch • Isaiah 56:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 56 …11Es sind aber gierige Hunde, die nimmer satt werden können. Sie, die Hirten wissen keinen Verstand; ein jeglicher sieht auf seinen Weg, ein jeglicher geizt für sich in seinem Stande. 12Kommt her, laßt uns Wein holen und uns vollsaufen, und soll morgen sein wie heute und noch viel mehr. Querverweise Lukas 12:19 und will sagen zu meiner Seele: Liebe Seele, du hast einen großen Vorrat auf viele Jahre; habe nun Ruhe, iß, trink und habe guten Mut! Lukas 12:20 Aber Gott sprach zu ihm: Du Narr! diese Nacht wird man deine Seele von dir fordern; und wes wird's sein, das du bereitet hast? 1.Korinther 15:32 Habe ich nach menschlicher Meinung zu Ephesus mit wilden Tieren gefochten, was hilft's mir? So die Toten nicht auferstehen, "laßt uns essen und trinken; denn morgen sind wir tot!" Psalm 10:6 Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben. Sprueche 20:1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise. Sprueche 23:35 Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe? Prediger 2:24 Ist's nun nicht besser dem Menschen, daß er esse und trinke und seine Seele guter Dinge sei in seiner Arbeit? Aber solches sah ich auch, daß es von Gottes Hand kommt. Jesaja 5:11 Weh denen, die des Morgens früh auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt, Jesaja 5:12 und haben Harfen, Psalter, Pauken, Pfeifen und Wein in ihrem Wohlleben und sehen nicht auf das Werk des HERRN und schauen nicht auf das Geschäft seiner Hände! Jesaja 5:22 Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei; Jesaja 22:13 Wiewohl jetzt, siehe, ist's eitel Freude und Wonne, Ochsen würgen, Schafe schlachten, Fleisch essen, Wein trinken und ihr sprecht: "Laßt uns essen und trinken, wir sterben doch morgen!" Jesaja 28:7 Aber auch diese sind vom Wein toll geworden und taumeln von starkem Getränk. Beide, Priester und Propheten, sind toll von starkem Getränk, sind in Wein ersoffen und taumeln von starkem Getränk; sie sind toll beim Weissagen und wanken beim Rechtsprechen. Amos 6:3 Die ihr euch weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment, Nahum 1:10 Denn wenn sie gleich sind wie die Dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, so sollen sie doch verbrannt werden wie dürres Stroh. |