Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen; Textbibel 1899 Wohlan nun, die ihr da saget: heute oder morgen wollen wir in diese Stadt gehen, da ein Jahr verbringen, Geschäfte treiben, und Gewinn machen, Modernisiert Text Wohlan, die ihr nun saget: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und hantieren und gewinnen, De Bibl auf Bairisch Und ietzet non zo enk: Ös, woß ainmaal daa und ainmaal dort hinraisn wolltß, däßß ayn Jaar dort bleibtß und handltß und aynn Gwinst machtß, King James Bible Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: English Revised Version Go to now, ye that say, Today or tomorrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain: Biblische Schatzkammer Go to. Jakobus 5:1 1.Mose 11:3,4,7 Prediger 2:1 Jesaja 5:5 To day. Sprueche 27:1 Jesaja 56:12 Lukas 12:17-20 and buy. Jesaja 24:2 Jesaja 56:11 Hesekiel 7:12 1.Korinther 7:30 Links Jakobus 4:13 Interlinear • Jakobus 4:13 Mehrsprachig • Santiago 4:13 Spanisch • Jacques 4:13 Französisch • Jakobus 4:13 Deutsch • Jakobus 4:13 Chinesisch • James 4:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jakobus 4 13Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen; 14die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er.… Querverweise Sprueche 27:1 Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag. Lukas 12:18 Und sprach: Das will ich tun: ich will meine Scheunen abbrechen und größere bauen und will drein sammeln alles, was mir gewachsen ist, und meine Güter; Jakobus 5:1 Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird! |