Parallel Verse Lutherbibel 1912 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.) Textbibel 1899 So wird dich Gott auch für immer zertrümmern, dich wegraffen und aus dem Zelte reißen und dich auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen. Sela. Modernisiert Text Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. Sela. De Bibl auf Bairisch Dyr Herrgot gaat di drum vernichtn. Auf eebig wögg muesst von deinn Haim. Er blaast dyr s Löbnsliecht aus, werst seghn! King James Bible God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. English Revised Version God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. Selah Biblische Schatzkammer God Psalm 7:14-16 Psalm 55:23 Psalm 64:7-10 Psalm 120:2-4 Psalm 140:9-11 Sprueche 12:19 Sprueche 19:5,9 Offenbarung 21:8 destroy thee [heb. Psalm 37:35,36 Hiob 18:14 Hiob 20:6,7 Lukas 16:27,28 root Sprueche 2:22 the land Psalm 27:13 Psalm 116:9 Jesaja 38:11 Links Psalm 52:5 Interlinear • Psalm 52:5 Mehrsprachig • Salmos 52:5 Spanisch • Psaume 52:5 Französisch • Psalm 52:5 Deutsch • Psalm 52:5 Chinesisch • Psalm 52:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 52 …4Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge. 5Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.) 6Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:… Querverweise 5.Mose 29:28 und der HERR hat sie aus ihrem Lande gestoßen mit großem Zorn, Grimm und Ungnade und hat sie in ein ander Land geworfen, wie es steht heutigestages. 1.Koenige 14:15 Und der HERR wird Israel schlagen, gleich wie das Rohr im Wasser bewegt wird, und wird Israel ausreißen aus diesem guten Lande, daß er ihren Vätern gegeben hat, und wird sie zerstreuen jenseit des Stromes, darum daß sie ihre Ascherahbilder gemacht haben, den HERRN zu erzürnen. Psalm 2:9 Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen." Psalm 5:6 Du bringst die Lügner um; der HERR hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen. Psalm 27:13 Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HERRN im Lande der Lebendigen. Psalm 37:34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden. Psalm 101:7 Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen bei mir nicht. Psalm 143:12 und verstöre meine Feinde um deiner Güte willen und bringe alle um, die meine Seele ängsten; denn ich bin dein Knecht. Sprueche 2:22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt. Sprueche 12:19 Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange. Jesaja 22:18 und dich umtreiben wie eine Kugel auf weitem Lande. Daselbst wirst du sterben, daselbst werden deine köstlichen Wagen bleiben, du Schmach des Hauses deines Herrn! Jesaja 22:19 Und ich will dich von deinem Stande stürzen, und von deinem Amt will ich dich setzen. Jeremia 11:19 nämlich, daß sie mich wie ein armes Schaf zur Schlachtbank führen wollen. Denn ich wußte nicht, daß sie wider mich beratschlagt hatten und gesagt: Laßt uns den Baum mit seinen Früchten verderben und ihn aus dem Lande der Lebendigen ausrotten, daß seines Namen nimmermehr gedacht werde. Hesekiel 32:24 Da liegt auch Elam mit allem seinem Haufen umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind und hinuntergefahren als die Unbeschnittenen unter die Erde, vor denen sich auch alle Welt fürchtete; und müssen ihre Schande tragen mit denen, die in die Grube gefahren sind. |