Lukas 16:27
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus;

Textbibel 1899
Er sagte aber: so bitte ich dich denn, Vater, daß du ihn in das Haus meines Vaters schickest,

Modernisiert Text
Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus;

De Bibl auf Bairisch
Daa gmaint dyr Reiche: 'Naacherd bitt i di halt gar schoen, Vater, däßst n zo meinn Vatern eyn s Haus schickst!

King James Bible
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:

English Revised Version
And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house;
Biblische Schatzkammer
Links
Lukas 16:27 InterlinearLukas 16:27 MehrsprachigLucas 16:27 SpanischLuc 16:27 FranzösischLukas 16:27 DeutschLukas 16:27 ChinesischLuke 16:27 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Lukas 16
26Und über das alles ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, daß die wollten von hinnen hinabfahren zu euch, könnten nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüberfahren. 27Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus; 28denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.…
Querverweise
Lukas 16:26
Und über das alles ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, daß die wollten von hinnen hinabfahren zu euch, könnten nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüberfahren.

Lukas 16:28
denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.

Lukas 16:26
Seitenanfang
Seitenanfang