Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich sage euch: Dieser ging hinab gerechtfertigt in sein Haus vor jenem. Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden. Textbibel 1899 Ich sage euch, dieser gieng gerechtfertigt hinab in sein Haus vor jenem. Denn wer sich selbst erhöht, soll erniedrigt werden; wer aber sich selbst erniedrigt, soll erhöht werden. Modernisiert Text Ich sage euch: Dieser ging hinab gerechtfertiget in sein Haus vor jenem. Denn wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget werden; und wer sich selbst erniedriget, der wird erhöhet werden. De Bibl auf Bairisch Dös kan i enk sagn: Bei n Zollner gapässt allss mit n Herrgot, wie yr haimgieng, bei dönn Andern nity. Denn wer si selbn hoeht, der werd gnidert; wer si aber selber nidert, der werd ghoeht." King James Bible I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. English Revised Version I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted. Biblische Schatzkammer went. Lukas 5:24,25 Lukas 7:47-50 1.Samuel 1:18 Prediger 9:7 justified. Lukas 10:29 Lukas 16:15 Hiob 9:20 Hiob 25:4 Psalm 143:2 Jesaja 45:25 Jesaja 53:11 Roemer 3:20 Roemer 4:5 Roemer 5:1 Roemer 8:33 Galater 2:16 Jakobus 2:21-25 every. Lukas 1:52 Lukas 14:11 2.Mose 18:11 Hiob 22:29 Hiob 40:9-13 Psalm 138:6 Sprueche 3:34 Sprueche 15:33 Sprueche 16:18,19 Sprueche 18:12 Sprueche 29:23 Jesaja 2:11-17 Jesaja 57:15 Daniel 4:37 Habakuk 2:4 Matthaeus 5:3 Matthaeus 23:12 Jakobus 4:6,10 1.Petrus 5:5,6 Links Lukas 18:14 Interlinear • Lukas 18:14 Mehrsprachig • Lucas 18:14 Spanisch • Luc 18:14 Französisch • Lukas 18:14 Deutsch • Lukas 18:14 Chinesisch • Luke 18:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 18 …13Und der Zöllner stand von ferne, wollte auch seine Augen nicht aufheben gen Himmel, sondern schlug an seine Brust und sprach: Gott, sei mir Sünder gnädig! 14Ich sage euch: Dieser ging hinab gerechtfertigt in sein Haus vor jenem. Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden. Querverweise Sprueche 29:23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen. Jesaja 66:2 Meine Hand hat alles gemacht, was da ist, spricht der HERR. Ich sehe aber an den Elenden und der zerbrochenen Geistes ist und der sich fürchtet vor meinem Wort. Matthaeus 23:12 Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. Lukas 14:11 Denn wer sich selbst erhöht, der soll erniedrigt werden; und wer sich selbst erniedrigt, der soll erhöht werden. Lukas 16:15 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid's, die ihr euch selbst rechtfertigt vor den Menschen; aber Gott kennt eure Herzen; denn was hoch ist unter den Menschen, das ist ein Greuel vor Gott. 1.Petrus 5:6 So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit. |