Parallel Verse Lutherbibel 1912 So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt Gott. Textbibel 1899 Wohlan denn, iß mit Freuden dein Brot und trinke mit frohem Herzen deinen Wein; denn vorlängst hat Gott dieses dein Thun gutgeheißen. Modernisiert Text So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt Gott. De Bibl auf Bairisch Also, iß non und denk dyr nix, und trink deinn Wein voller Vergnüegn; denn dyr Herrgot haat ee schoon löngst allss föstglögt, wasst tuest. King James Bible Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works. English Revised Version Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God hath already accepted thy works. Biblische Schatzkammer go 1.Mose 12:19 Markus 7:29 Johannes 4:50 eat Prediger 2:24-26 Prediger 3:12,13 Prediger 5:18 Prediger 8:15 Prediger 10:19 5.Mose 12:7,12 5.Mose 16:14,15 1.Koenige 8:66 1.Chronik 16:1-3 1.Chronik 29:21-23 2.Chronik 30:23-27 Nehemia 8:10-12 for 1.Mose 4:4,5 2.Mose 24:8-11 Lukas 11:41 Apostelgeschichte 10:35 Links Prediger 9:7 Interlinear • Prediger 9:7 Mehrsprachig • Eclesiastés 9:7 Spanisch • Ecclésiaste 9:7 Französisch • Prediger 9:7 Deutsch • Prediger 9:7 Chinesisch • Ecclesiastes 9:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 9 7So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt Gott. 8Laß deine Kleider immer weiß sein und laß deinem Haupt Salbe nicht mangeln.… Querverweise 4.Mose 6:20 und der Priester soll's vor dem HERRN weben. Das ist heilig dem Priester samt der Webebrust und der Hebeschulter. Darnach mag der Geweihte Wein trinken. Prediger 2:24 Ist's nun nicht besser dem Menschen, daß er esse und trinke und seine Seele guter Dinge sei in seiner Arbeit? Aber solches sah ich auch, daß es von Gottes Hand kommt. Prediger 7:14 Am guten Tage sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schafft Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. Prediger 8:15 Darum lobte ich die Freude, daß der Mensch nichts Besseres hat unter der Sonne denn essen und trinken und fröhlich sein; und solches werde ihm von der Arbeit sein Leben lang, das ihm Gott gibt unter der Sonne. Prediger 11:8 Wenn ein Mensch viele Jahre lebt, so sei er fröhlich in ihnen allen und gedenke der finstern Tage, daß ihrer viel sein werden; denn alles, was kommt, ist eitel. |