Parallel Verse Lutherbibel 1912 Auch weiß der Mensch seine Zeit nicht; sondern, wie die Fische gefangen werden mit einem verderblichen Haken, und wie die Vögel mit einem Strick gefangen werden, so werden auch die Menschen berückt zur bösen Zeit, wenn sie plötzlich über sie fällt. Textbibel 1899 Weiß doch der Mensch nicht einmal seine Zeit: wie die Fische, die im bösen Netze gefangen werden, und wie die Vögel, die in der Schlinge gefangen werden, - gleich ihnen werden die Menschenkinder verstrickt zur Zeit des Unglücks, wenn es sie plötzlich überfällt. Modernisiert Text Auch weiß der Mensch seine Zeit nicht, sondern wie die Fische gefangen werden mit einem schädlichen Hamen, und wie die Vögel mit einem Strick gefangen werden, so werden auch die Menschen berückt zur bösen Zeit, wenn sie plötzlich über sie fällt. De Bibl auf Bairisch Dyr Mensch waiß aau nit, wann yr stirbt. Wie Fisch, wo in n Nötz gfangen seind, wie Vögl, wo in dyr Gläss höngend, yso haat s önn Menschn, wenn de Zeit für iem daa ist. King James Bible For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them. English Revised Version For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so, are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them. Biblische Schatzkammer man Prediger 8:5-7,11 Lukas 19:42-44 2.Korinther 6:2 1.Petrus 2:12 as the fishes Sprueche 7:22,23 Habakuk 1:14-17 2.Timotheus 2:26 the sons Hiob 18:8-10 Psalm 11:6 Psalm 73:18-20 Sprueche 6:15 Sprueche 29:6 Jesaja 30:13 Lukas 12:20,39 Lukas 17:26-31 Lukas 21:34-36 1.Thessalonicher 5:3 2.Petrus 2:12 Links Prediger 9:12 Interlinear • Prediger 9:12 Mehrsprachig • Eclesiastés 9:12 Spanisch • Ecclésiaste 9:12 Französisch • Prediger 9:12 Deutsch • Prediger 9:12 Chinesisch • Ecclesiastes 9:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 9 …11Ich wandte mich und sah, wie es unter der Sonne zugeht, daß zum Laufen nicht hilft schnell zu sein, zum Streit hilft nicht stark sein, zur Nahrung hilft nicht geschickt sein, zum Reichtum hilft nicht klug sein; daß einer angenehm sei, dazu hilft nicht, daß er ein Ding wohl kann; sondern alles liegt an Zeit und Glück. 12Auch weiß der Mensch seine Zeit nicht; sondern, wie die Fische gefangen werden mit einem verderblichen Haken, und wie die Vögel mit einem Strick gefangen werden, so werden auch die Menschen berückt zur bösen Zeit, wenn sie plötzlich über sie fällt. Querverweise Lukas 21:34 Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch; Lukas 21:35 denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. Sprueche 7:23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt. Sprueche 29:6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne. Prediger 3:19 Denn es geht dem Menschen wie dem Vieh: wie dies stirbt, so stirbt er auch, und haben alle einerlei Odem, und der Mensch hat nichts mehr als das Vieh; denn es ist alles eitel. Prediger 8:7 Denn er weiß nicht, was geschehen wird; und wer soll ihm sagen, wie es werden soll? Prediger 9:13 Ich habe auch diese Weisheit gesehen unter der Sonne, die mich groß deuchte: Jesaja 24:18 Und ob einer entflöhe vor dem Geschrei des Schreckens, so wird er doch in die Grube fallen; kommt er aus der Grube, so wird er doch im Strick gefangen werden. Denn die Fenster der Höhe sind aufgetan, und die Grundfesten der Erde beben. Hosea 9:8 Die Wächter in Ephraim hielten sich vormals an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes. |