Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sprach: Wenn doch auch du erkenntest zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dient! Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen. Textbibel 1899 und sagte: wenn doch auch du erkannt hättest an diesem deinem Tage, was zu deinem Frieden ist; nun aber ward es vor deinen Augen verborgen. Modernisiert Text und sprach: Wenn du es wüßtest, so würdest du auch bedenken zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dienet. Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen. De Bibl auf Bairisch "Nän, saeghst diend du heint ein, was dir önn Frid bräng! Aber ietz bist blind dyrfür. King James Bible Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. English Revised Version saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes. Biblische Schatzkammer If. 5.Mose 5:29 5.Mose 32:29 Psalm 81:13 Jesaja 48:18 Hesekiel 18:31,32 Hesekiel 33:11 in this. Lukas 19:44 Psalm 32:6 Psalm 95:7,8 Jesaja 55:6 Johannes 12:35,36 2.Korinther 6:1,2 the things. Lukas 1:77-79 Lukas 2:10-14 Lukas 10:5,6 Apostelgeschichte 10:36 Apostelgeschichte 13:46 Hebraeer 3:7,13,15 Hebraeer 10:26-29 Hebraeer 12:24-26 but. Jesaja 6:9,10 Jesaja 29:10-14 Jesaja 44:18 Matthaeus 13:14,15 Johannes 12:38-41 Apostelgeschichte 28:25-27 Roemer 11:7-10 2.Korinther 3:14-16 2.Korinther 4:3,4 2.Thessalonicher 2:9-12 Links Lukas 19:42 Interlinear • Lukas 19:42 Mehrsprachig • Lucas 19:42 Spanisch • Luc 19:42 Französisch • Lukas 19:42 Deutsch • Lukas 19:42 Chinesisch • Luke 19:42 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 19 41Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie 42und sprach: Wenn doch auch du erkenntest zu dieser deiner Zeit, was zu deinem Frieden dient! Aber nun ist's vor deinen Augen verborgen. 43Denn es wird die Zeit über dich kommen, daß deine Feinde werden um dich und deine Kinder mit dir eine Wagenburg schlagen, dich belagern und an allen Orten ängsten;… Querverweise Jeremia 13:17 Wollt ihr aber solches nicht hören, so muß meine Seele heimlich weinen über solche Hoffart; meine Augen müssen von Tränen fließen, daß des HERRN Herde gefangen wird. Matthaeus 13:15 Denn dieses Volkes Herz ist verstockt, und ihre Ohren hören übel, und ihre Augen schlummern, auf daß sie nicht dermaleinst mit den Augen sehen und mit den Ohren hören und mit dem Herzen verstehen und sich bekehren, daß ich ihnen hülfe." Lukas 19:41 Und als er nahe hinzukam, sah er die Stadt an und weinte über sie Lukas 19:43 Denn es wird die Zeit über dich kommen, daß deine Feinde werden um dich und deine Kinder mit dir eine Wagenburg schlagen, dich belagern und an allen Orten ängsten; |