Parallel Verse Lutherbibel 1912 wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet Textbibel 1899 wie wir - ihr wisset es - als wie ein Vater für seine Kinder, für jeden einzelnen von euch hatten Modernisiert Text Wie ihr denn wisset, daß wir, als ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnet und getröstet De Bibl auf Bairisch Ös wisstß aau, däß myr wie dyr Päpp de Kinder aynn iedn Ainzlnen von enk King James Bible As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children, English Revised Version as ye know how we dealt with each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging you, and testifying, Biblische Schatzkammer have. 1.Thessalonicher 4:1 1.Thessalonicher 5:11 Apostelgeschichte 20:2 2.Thessalonicher 3:12 1.Timotheus 6:2 2.Timotheus 4:2 Titus 2:6,9,15 Hebraeer 13:22 charged. 4.Mose 27:19 5.Mose 3:28 5.Mose 31:14 Epheser 4:17 1.Timotheus 5:7,21 1.Timotheus 6:13,17 2.Timotheus 4:1 as. 1.Mose 50:16,17 1.Chronik 22:11-13 1.Chronik 28:9,20 Psalm 34:11 Sprueche 1:10,15 Sprueche 2:1 Sprueche 3:1 Sprueche 4:1-12 Sprueche 5:1,2 Sprueche 6:1 Sprueche 7:1,24 Sprueche 31:1-9 1.Korinther 4:14,15 Links 1.Thessalonicher 2:11 Interlinear • 1.Thessalonicher 2:11 Mehrsprachig • 1 Tesalonicenses 2:11 Spanisch • 1 Thessaloniciens 2:11 Französisch • 1 Thessalonicher 2:11 Deutsch • 1.Thessalonicher 2:11 Chinesisch • 1 Thessalonians 2:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Thessalonicher 2 …10Des seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind; 11wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet 12und bezeugt haben, daß ihr wandeln solltet würdig vor Gott, der euch berufen hat zu seinem Reich und zu seiner Herrlichkeit.… Querverweise Lukas 16:28 denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. 1.Korinther 4:14 Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder. 1.Thessalonicher 2:7 hätten euch auch mögen schwer sein als Christi Apostel. Aber wir sind mütterlich gewesen bei euch, gleichwie eine Amme ihr Kind pflegt; 1.Thessalonicher 4:6 und daß niemand zu weit greife und übervorteile seinen Bruder im Handel; denn der HERR ist der Rächer über das alles, wie wir euch zuvor gesagt und bezeugt haben. 1.Thessalonicher 5:14 Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann. 3.Johannes 1:4 Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln. |