Parallel Verse Lutherbibel 1912 So sage ich nun und bezeuge in dem HERRN, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes, Textbibel 1899 Dies also sage ich und beschwöre euch im Herrn, nicht mehr zu wandeln, wie auch die Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Denkens, Modernisiert Text So sage ich nun und zeuge in dem HERRN, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Heiden wandeln der Eitelkeit ihres Sinnes, De Bibl auf Bairisch In n Herrn seinn Namen kan i s enk nit oft gnueg sagn: Löbtß diend niemer ainfach grad dyrhin wie d Haidn! King James Bible This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, English Revised Version This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind, Biblische Schatzkammer I say. 1.Korinther 1:12 1.Korinther 15:50 2.Korinther 9:6 Galater 3:17 Kolosser 2:4 testify. Nehemia 9:29,30 Nehemia 13:15 Jeremia 42:19 Apostelgeschichte 2:40 Apostelgeschichte 18:5 Apostelgeschichte 20:21 Galater 5:3 1.Thessalonicher 4:6 in the. 1.Thessalonicher 4:1,2 1.Timotheus 5:21 1.Timotheus 6:13 2.Timotheus 4:1 that ye. Epheser 1:22 Epheser 2:1-3 Epheser 5:3-8 Roemer 1:23-32 1.Korinther 6:9-11 Galater 5:19-21 Kolosser 3:5-8 1.Petrus 4:3,4 in the. Psalm 94:8-11 Apostelgeschichte 14:15 Links Epheser 4:17 Interlinear • Epheser 4:17 Mehrsprachig • Efesios 4:17 Spanisch • Éphésiens 4:17 Französisch • Epheser 4:17 Deutsch • Epheser 4:17 Chinesisch • Ephesians 4:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Epheser 4 17So sage ich nun und bezeuge in dem HERRN, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes, 18deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens;… Querverweise Lukas 16:28 denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. Roemer 1:21 dieweil sie wußten, daß ein Gott ist, und haben ihn nicht gepriesen als einen Gott noch ihm gedankt, sondern sind in ihrem Dichten eitel geworden, und ihr unverständiges Herz ist verfinstert. Epheser 2:2 in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, Epheser 4:22 So legt nun von euch ab nach dem vorigen Wandel den alten Menschen, der durch Lüste im Irrtum sich verderbt. Kolosser 2:4 Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden. Kolosser 2:18 Laßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn 1.Petrus 1:18 und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöst seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise, 1.Petrus 4:3 Denn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien. 2.Petrus 2:18 Denn sie reden stolze Worte, dahinter nichts ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im Irrtum wandeln, |