Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören. Textbibel 1899 Verschmähe doch nicht, um deines Namens willen, - verunehre doch nicht den Thron deiner Herrlichkeit: gedenke an -, brich nicht deinen Bund mit uns! Modernisiert Text Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner HERRLIchkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören! De Bibl auf Bairisch Verwirf üns diend nit, Trechtein, und wär s grad zwögns deinn Nam! Werst diend nit önn Troon von deinn Rued verstoessn?! Denk doch an deinn Bund mit üns; dönn gibst decht nit auf, older?! King James Bible Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us. English Revised Version Do not abhor us, for thy name's sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us. Biblische Schatzkammer not abhor. Jeremia 14:19 3.Mose 26:11 5.Mose 32:19 Psalm 51:11 Psalm 106:40 Klagelieder 2:7 Amos 6:8 for. Jeremia 14:7 Psalm 79:9,10 Hesekiel 36:22,23 Hesekiel 39:25 Daniel 9:7,15-19 Epheser 2:7 disgrace. Jeremia 3:17 Jeremia 17:12 Psalm 74:3-7,20 Psalm 106:45 Klagelieder 1:10 Klagelieder 2:6,7,20 Hesekiel 7:20-22 Hesekiel 24:21 Hesekiel 43:7 Daniel 8:11-13 Lukas 21:24 Offenbarung 11:2 remember. 2.Mose 32:13 3.Mose 26:42-45 Psalm 74:2,18-20 Psalm 89:39,40 Psalm 106:45 Jesaja 64:9-12 Sacharja 11:10,11 Lukas 1:72 Hebraeer 8:6-13 Links Jeremia 14:21 Interlinear • Jeremia 14:21 Mehrsprachig • Jeremías 14:21 Spanisch • Jérémie 14:21 Französisch • Jeremia 14:21 Deutsch • Jeremia 14:21 Chinesisch • Jeremiah 14:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 14 …20HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unsrer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündigt. 21Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören. 22Es ist doch ja unter der Heiden Götzen keiner, der Regen könnte geben; auch der Himmel kann nicht regnen. Du bist doch ja der HERR, unser Gott, auf den wir hoffen; denn du kannst solches alles tun. Querverweise 1.Samuel 12:22 Aber der HERR verläßt sein Volk nicht um seines großen Namens willen; denn es hat dem HERRN gefallen, euch ihm selbst zum Volk zu machen. Psalm 25:11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist. Psalm 145:11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden, Jesaja 62:6 O Jerusalem, ich will Wächter auf deine Mauern bestellen, die den ganzen Tag und die ganze Nacht nimmer stillschweigen sollen und die des HERRN gedenken sollen, auf daß bei euch kein Schweigen sei Jeremia 3:17 sondern zur selben Zeit wird man Jerusalem heißen "Des HERRN Thron", und es werden sich dahin sammeln alle Heiden um des Namens des HERRN willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln nach den Gedanken ihres bösen Herzens. Jeremia 14:7 Ach HERR, unsre Missetaten haben's ja verdient; aber hilf doch um deines Namens willen! denn unser Ungehorsam ist groß; damit wir wider dich gesündigt haben. Jeremia 17:12 Aber die Stätte unsers Heiligtums, der Thron göttlicher Ehre, ist allezeit fest geblieben. Hesekiel 20:22 Ich wandte aber meine Hand und ließ es um meines Namens willen, auf daß er nicht entheiligt würde vor den Heiden, vor welchen ich sie hatte ausgeführt. Sacharja 11:10 Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, daß ich aufhöre meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte. |