Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus. Textbibel 1899 Antworteten sie und sagten zu ihm: du bist ganz in Sünden geboren und willst uns belehren? und sie warfen ihn hinaus. Modernisiert Text Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren und lehrest uns? Und stießen ihn hinaus. De Bibl auf Bairisch Daa gentgögnend s iem: "Schaug +iem nit an! Von Geburt an d Sündd selbn, und ayn Sölcherner mechet üns non öbbs verzöln!" Daa gvermainsamend s n. King James Bible They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out. English Revised Version They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out. Biblische Schatzkammer wast. Johannes 9:2 Johannes 8:41 Hiob 14:4 Hiob 15:14-16 Hiob 25:4 Psalm 51:5 Galater 2:15 Epheser 2:3 and dost. Johannes 9:40 Johannes 7:48,49 1.Mose 19:9 2.Mose 2:14 2.Chronik 25:16 Sprueche 9:7,8 Sprueche 26:12 Sprueche 29:1 Jesaja 65:5 Lukas 11:45 Lukas 14:11 Lukas 18:10-14,17 1.Petrus 5:5 And they. Johannes 9:22 Johannes 6:37 Sprueche 22:10 Jesaja 66:5 Lukas 6:22 3.Johannes 1:9 Offenbarung 13:17 cast him out. Matthaeus 18:17,18 1.Korinther 5:4,5,13 Links Johannes 9:34 Interlinear • Johannes 9:34 Mehrsprachig • Juan 9:34 Spanisch • Jean 9:34 Französisch • Johannes 9:34 Deutsch • Johannes 9:34 Chinesisch • John 9:34 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 9 …33Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun. 34Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus. Querverweise Jesaja 66:5 Höret des HERRN Wort, die ihr euch fürchtet vor seinem Wort: Eure Brüder, die euch hassen und sondern euch ab um meines Namens willen, sprechen: "Laßt sehen, wie herrlich der HERR sei, laßt ihn erscheinen zu eurer Freude"; die sollen zu Schanden werden. Johannes 9:2 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren? Johannes 9:22 Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde. Johannes 9:35 Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? 3.Johannes 1:10 Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde. |