Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? Textbibel 1899 Jesus hörte, daß sie ihn hinausgeworfen, und da er ihn traf, sprach er: du glaubst an den Sohn des Menschen? Modernisiert Text Es kam vor Jesum, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubest du an den Sohn Gottes? De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen ghoert dös, däß s n aus dyr Samnung ausgstoessn hietnd; und wie yr n traaf, gfraagt yr n: "Glaaubst du an n Menschnsun?" King James Bible Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God? English Revised Version Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God? Biblische Schatzkammer and when. Johannes 5:14 Psalm 27:10 Roemer 10:20 Dost. Johannes 1:49,50 Johannes 3:15-18,36 Johannes 6:69 Johannes 11:27 Johannes 20:28,31 Apostelgeschichte 8:37 Apostelgeschichte 9:20 1.Johannes 4:15 1.Johannes 5:5,10,13,20 the Son. Johannes 1:18,34 Johannes 10:36 Psalm 2:7,12 Matthaeus 14:33 Matthaeus 16:16 Markus 1:1 Roemer 1:4 Hebraeer 1:2-9 1.Johannes 5:13 Links Johannes 9:35 Interlinear • Johannes 9:35 Mehrsprachig • Juan 9:35 Spanisch • Jean 9:35 Französisch • Johannes 9:35 Deutsch • Johannes 9:35 Chinesisch • John 9:35 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 9 35Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? 36Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube.… Querverweise Matthaeus 4:3 Und der Versucher trat zu ihm und sprach: Bist du Gottes Sohn, so sprich, daß diese Steine Brot werden. Johannes 9:22 Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde. Johannes 9:34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus. 3.Johannes 1:10 Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde. |