Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte. Textbibel 1899 Er hat in den Tagen seines Fleisches Bitte und Flehen mit lautem Geschrei und Thränen gebracht vor den, der ihn aus dem Tode erretten konnte, ist auch erhört worden aus seiner Angst, Modernisiert Text Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhöret, darum daß er Gott in Ehren hatte. De Bibl auf Bairisch Wie yr auf Erdn glöbt, gabett und gfleeht, gwaint und schrir yr gan dönn, der wo n aus n Tood dyrröttn kunnt, und er ist erhoert und aus seiner Angst befreit wordn. King James Bible Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; English Revised Version Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear, Biblische Schatzkammer the. Hebraeer 2:14 Johannes 1:14 Roemer 8:3 Galater 4:4 1.Timotheus 3:16 1.Johannes 4:3 2.Johannes 1:7 when. Psalm 22:1-21 Psalm 69:1 Psalm 88:1 Matthaeus 26:28-44 Markus 14:32-39 3.Mose 2:2 3.Mose 4:4-14 Johannes 17:1 with. Matthaeus 27:46,50 Markus 15:34,37 tears. Jesaja 53:3,11 Johannes 11:35 unto. Matthaeus 26:52,53 Markus 14:36 and. Hebraeer 13:20 Psalm 18:19,20 Psalm 22:21,24 Psalm 40:1-3 Psalm 69:13-16 Jesaja 49:8 Johannes 11:42 Johannes 17:4,5 in that he feared. Hebraeer 12:28 Matthaeus 26:37,38 Markus 14:33,34 Lukas 22:42-44 Johannes 12:27,28 Links Hebraeer 5:7 Interlinear • Hebraeer 5:7 Mehrsprachig • Hebreos 5:7 Spanisch • Hébreux 5:7 Französisch • Hebraeer 5:7 Deutsch • Hebraeer 5:7 Chinesisch • Hebrews 5:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hebraeer 5 …6Wie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks." 7Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte. 8Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt.… Querverweise Psalm 22:24 Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's. Matthaeus 26:39 Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht, wie ich will, sondern wie du willst! Matthaeus 26:42 Zum andernmal ging er wieder hin, betete und sprach: Mein Vater, ist's nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille! Matthaeus 27:46 Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Matthaeus 27:50 Aber Jesus schrie abermals laut und verschied. Markus 14:36 und sprach: Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich; überhebe mich dieses Kelchs; doch nicht, was ich will, sondern was du willst! Markus 14:39 Und ging wieder hin und betete und sprach dieselben Worte. Markus 15:34 Und um die neunte Stunde rief Jesus laut und sprach: "Eli, Eli lama asabthani? das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Markus 15:37 Aber Jesus schrie laut und verschied. Lukas 22:41 Und er riß sich von ihnen einen Steinwurf weit und kniete nieder, betete Lukas 22:44 Und es kam, daß er mit dem Tode rang und betete heftiger. Es ward aber sein Schweiß wie Blutstropfen, die fielen auf die Erde. Lukas 23:46 Und Jesus rief laut und sprach: Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände! Und als er das gesagt, verschied er. Hebraeer 10:5 Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: "Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet. Hebraeer 10:10 In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi. Hebraeer 11:7 Durch den Glauben hat Noah Gott geehrt und die Arche zubereitet zum Heil seines Hauses, da er ein göttliches Wort empfing über das, was man noch nicht sah; und verdammte durch denselben die Welt und hat ererbt die Gerechtigkeit, die durch den Glauben kommt. Hebraeer 12:28 Darum, dieweil wir empfangen ein unbeweglich Reich, haben wir Gnade, durch welche wir sollen Gott dienen, ihm zu gefallen, mit Zucht und Furcht; |