Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber Jesus schrie abermals laut und verschied. Textbibel 1899 Jesus aber, nachdem er abermals laut aufgeschrien, gab den Geist auf; Modernisiert Text Aber Jesus schrie abermal laut und verschied. De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen aber schrir non aynmaal laut auf, und dann ghaucht yr önn Geist aus. King James Bible Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. English Revised Version And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit. Biblische Schatzkammer when. Markus 15:37 Lukas 23:46 Johannes 19:30 yielded. Matthaeus 20:28 Psalm 22:14,15 Jesaja 53:9-12 Daniel 9:26 Johannes 10:11,15 Hebraeer 2:14 Hebraeer 9:14 Links Matthaeus 27:50 Interlinear • Matthaeus 27:50 Mehrsprachig • Mateo 27:50 Spanisch • Matthieu 27:50 Französisch • Matthaeus 27:50 Deutsch • Matthaeus 27:50 Chinesisch • Matthew 27:50 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 27 …49Die andern aber sprachen: Halt, laß sehen, ob Elia komme und ihm helfe. 50Aber Jesus schrie abermals laut und verschied. 51Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.… Querverweise Matthaeus 27:49 Die andern aber sprachen: Halt, laß sehen, ob Elia komme und ihm helfe. Markus 15:37 Aber Jesus schrie laut und verschied. Lukas 23:46 Und Jesus rief laut und sprach: Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände! Und als er das gesagt, verschied er. Johannes 19:29 Da stand ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit Essig und legten ihn um einen Isop und hielten es ihm dar zum Munde. Johannes 19:30 Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht! und neigte das Haupt und verschied. Hebraeer 5:7 Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte. |