Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr achtet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der Lehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen. Textbibel 1899 Ich ermahne euch aber, meine Brüder, wohl zu achten auf diejenigen, welche Spaltung und Aergernis anstiften gegen die Lehre, die ihr gelernt habt. Weichet ihnen aus. Modernisiert Text Ich ermahne aber euch, liebe Brüder, daß ihr aufsehet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der Lehre, die ihr gelernet habt, und weichet von denselbigen! De Bibl auf Bairisch Brüeder, dös lög i enk non an s Hertz: Habtß auf die ayn Aug, wo gögn dö Leer, wieß is empfangen habtß, ayn Spalttung und Verwirrung einhinbringen wollnd. Fangtß enk nix mit dene an! King James Bible Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. English Revised Version Now I beseech you, brethren, mark them which are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them. Biblische Schatzkammer mark. Philipper 3:17 2.Thessalonicher 3:14,15 cause. Apostelgeschichte 15:1-5,24 1.Korinther 1:10-13 1.Korinther 3:3 1.Korinther 11:18 Galater 1:7-9 Galater 2:4 Philipper 3:2,3 Kolosser 2:8 2.Petrus 2:1,2 1.Johannes 2:19 2.Johannes 1:7-10 Judas 1:19 offences. Matthaeus 18:7 Lukas 17:1 and. Matthaeus 18:17 1.Korinther 5:9-11 2.Thessalonicher 3:6,14 1.Timotheus 6:3-5 2.Timotheus 3:5 Titus 3:10 2.Johannes 1:10,11 Links Roemer 16:17 Interlinear • Roemer 16:17 Mehrsprachig • Romanos 16:17 Spanisch • Romains 16:17 Französisch • Roemer 16:17 Deutsch • Roemer 16:17 Chinesisch • Romans 16:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Roemer 16 17Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr achtet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der Lehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen. 18Denn solche dienen nicht dem HERRN Jesus Christus, sondern ihrem Bauche; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie unschuldige Herzen.… Querverweise Matthaeus 7:15 Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. Galater 1:8 Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht! Galater 1:9 Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir abermals: So jemand euch Evangelium predigt anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht! 2.Thessalonicher 3:6 Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat. 2.Thessalonicher 3:14 So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde; 1.Timotheus 1:3 Wie ich dich ermahnt habe, daß du zu Ephesus bliebest, da ich nach Mazedonien zog, und gebötest etlichen, daß sie nicht anders lehrten, 1.Timotheus 6:3 So jemand anders lehrt und bleibt nicht bei den heilsamen Worten unsers HERRN Jesu Christi und bei der Lehre, die gemäß ist der Gottseligkeit, Titus 3:10 Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist, 2.Johannes 1:10 So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht. |