Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich habe euch geschrieben in dem Briefe, daß ihr nichts sollt zu schaffen haben mit den Hurern. Textbibel 1899 Ich habe euch im vorigen Briefe geschrieben, nicht zu verkehren mit Unzüchtigen, Modernisiert Text Ich habe euch geschrieben in dem Briefe, daß ihr nichts sollet zu schaffen haben mit den Hurern. De Bibl auf Bairisch I haan enk in meinn vorignen Brief ermant, däßß nix mit Unzüchtige zo n Schaffen habn solltß. King James Bible I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators: English Revised Version I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators; Biblische Schatzkammer not. 1.Korinther 5:2,7 Psalm 1:1,2 Sprueche 9:6 2.Korinther 6:14,17 Epheser 5:11 2.Thessalonicher 3:14 Links 1.Korinther 5:9 Interlinear • 1.Korinther 5:9 Mehrsprachig • 1 Corintios 5:9 Spanisch • 1 Corinthiens 5:9 Französisch • 1 Korinther 5:9 Deutsch • 1.Korinther 5:9 Chinesisch • 1 Corinthians 5:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 5 9Ich habe euch geschrieben in dem Briefe, daß ihr nichts sollt zu schaffen haben mit den Hurern. 10Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen.… Querverweise 1.Korinther 5:10 Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen. 2.Korinther 6:14 Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen. Denn was hat die Gerechtigkeit zu schaffen mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis? Epheser 5:11 und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr. 2.Thessalonicher 3:6 Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat. |