Parallel Verse Lutherbibel 1912 So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde; Textbibel 1899 Wenn aber einer meinem brieflichen Worte nicht folgt, den zeichnet und lasset euch nicht ein mit ihm, damit er beschämt werde. Modernisiert Text So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeichnet an durch einen Brief und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde. De Bibl auf Bairisch Wenn öbber auf die Weisungen in dönn Brief nit lost, naacherd mörktß n enk und geetß iem aus n Wög, däß yr doch non s Denken anfangt! King James Bible And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. English Revised Version And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed. Biblische Schatzkammer obey. 5.Mose 16:12 Sprueche 5:13 Zephanja 3:2 2.Korinther 2:9 2.Korinther 7:15 2.Korinther 10:6 Philipper 2:12 1.Thessalonicher 4:8 Philemon 1:21 Hebraeer 13:17 by this epistle, note that man. 2.Thessalonicher 3:6 Matthaeus 18:17 Roemer 16:17 1.Korinther 5:9,11 Titus 3:10 that he. 4.Mose 12:14 Esra 9:6 Psalm 83:16 Jeremia 3:3 Jeremia 6:15 Jeremia 31:18-20 Hesekiel 16:61-63 Hesekiel 36:31,32 Lukas 15:18-21 Links 2.Thessalonicher 3:14 Interlinear • 2.Thessalonicher 3:14 Mehrsprachig • 2 Tesalonicenses 3:14 Spanisch • 2 Thessaloniciens 3:14 Französisch • 2 Thessalonicher 3:14 Deutsch • 2.Thessalonicher 3:14 Chinesisch • 2 Thessalonians 3:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Thessalonicher 3 …13Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun. 14So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde; 15doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder. Querverweise Matthaeus 18:17 Hört er die nicht, so sage es der Gemeinde. Hört er die Gemeinde nicht, so halt ihn als einen Zöllner oder Heiden. Roemer 16:17 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr achtet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der Lehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen. 1.Korinther 4:14 Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder. Kolosser 4:16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest. 2.Thessalonicher 3:6 Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat. Titus 2:8 mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen. 2.Johannes 1:10 So jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den nehmet nicht ins Haus und grüßet ihn auch nicht. |