Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen wären, so wären sie ja bei uns geblieben; aber es sollte offenbar werden, daß nicht alle von uns sind. Textbibel 1899 Von uns sind sie ausgegangen, aber sie waren nicht von uns; denn wenn sie von uns wären, so wären sie bei uns geblieben; aber es sollte an ihnen offenbar werden, daß nicht alle von uns sind. Modernisiert Text Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen wären, so wären sie ja bei uns geblieben; aber auf daß sie offenbar würden, daß sie nicht alle von uns sind. De Bibl auf Bairisch Aus ünserner Mitt seind s +aau non kemmen, aber sö habnd y nie richtig dyrzueghoert; dann wärnd s nömlich aau +blibn bei üns. Es gsollt aber offnbar werdn, däß s allsand nit zo üns gaghoernd. King James Bible They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. English Revised Version They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest how that they all are not of us. Biblische Schatzkammer went out. 5.Mose 13:13 Psalm 41:9 Matthaeus 13:20,21 Markus 4:5,6,16,17 Lukas 8:13 Johannes 15:2 Apostelgeschichte 15:24 Apostelgeschichte 20:30 2.Petrus 2:20,21 Judas 1:19 for. Hiob 17:9 Psalm 37:28 Psalm 125:1,2 Jeremia 32:38-40 Matthaeus 24:24 Markus 13:22 Johannes 4:14 Johannes 6:37-39 Johannes 10:28-30 2.Timotheus 2:10,19 1.Petrus 1:2-5 Judas 1:1 they might. Roemer 9:6 Roemer 11:5,6 1.Korinther 11:19 2.Timotheus 3:9 Hebraeer 10:39 Links 1.Johannes 2:19 Interlinear • 1.Johannes 2:19 Mehrsprachig • 1 Juan 2:19 Spanisch • 1 Jean 2:19 Französisch • 1 Johannes 2:19 Deutsch • 1.Johannes 2:19 Chinesisch • 1 John 2:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Johannes 2 18Kinder, es ist die letzte Stunde! Und wie ihr gehört habt, daß der Widerchrist kommt, so sind nun viele Widerchristen geworden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist. 19Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen wären, so wären sie ja bei uns geblieben; aber es sollte offenbar werden, daß nicht alle von uns sind. 20Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles.… Querverweise Apostelgeschichte 20:30 Auch aus euch selbst werden aufstehen Männer, die da verkehrte Lehren reden, die Jünger an sich zu ziehen. 1.Korinther 11:19 Denn es müssen Parteien unter euch sein, auf daß die, so rechtschaffen sind, offenbar unter euch werden. 2.Johannes 1:7 Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Das ist der Verführer und der Widerchrist. |