Psalm 65:7
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,

Textbibel 1899
der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Tosen der Völker,

Modernisiert Text
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;

De Bibl auf Bairisch
bei de Haidn werd s staet.

King James Bible
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

English Revised Version
Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
Biblische Schatzkammer

Which

Psalm 89:9
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

Psalm 107:29
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten

Jona 1:4,15
Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen, und es erhob sich ein großes Ungewitter auf dem Meer, daß man meinte, das Schiff würde zerbrechen.…

Matthaeus 8:26,27
Da sagte er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? Und stand auf und bedrohte den Wind und das Meer; da ward es ganz stille.…

noise

Psalm 93:3,4
HERR, die Wasserströme erheben sich, die Wasserströme erheben ihr Brausen, die Wasserströme heben empor die Wellen.…

Psalm 104:6-9
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.…

Hiob 38:8-11
Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib, …

tumult

Psalm 2:1-4
Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?…

Psalm 76:10
Wenn Menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.

Jesaja 17:12,13
O weh der Menge so großen Volks! Wie das Meer wird es brausen; und das Getümmel der Leute wird wüten, wie groß Wasser wüten. …

Johannes 18:6
Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurück und fielen zu Boden.

Links
Psalm 65:7 InterlinearPsalm 65:7 MehrsprachigSalmos 65:7 SpanischPsaume 65:7 FranzösischPsalm 65:7 DeutschPsalm 65:7 ChinesischPsalm 65:7 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Psalm 65
6der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht; 7der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker, 8daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.…
Querverweise
Matthaeus 8:26
Da sagte er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, warum seid ihr so furchtsam? Und stand auf und bedrohte den Wind und das Meer; da ward es ganz stille.

Markus 4:39
Und er stand auf und bedrohte den Wind und sprach zu dem Meer: Schweig und verstumme! Und der Wind legte sich, und es ward eine große Stille.

Psalm 2:1
Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?

Psalm 74:23
Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.

Psalm 89:9
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

Psalm 93:3
HERR, die Wasserströme erheben sich, die Wasserströme erheben ihr Brausen, die Wasserströme heben empor die Wellen.

Psalm 93:4
Die Wasserwogen im Meer sind groß und brausen mächtig; der HERR aber ist noch größer in der Höhe.

Psalm 107:29
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten

Jesaja 17:12
O weh der Menge so großen Volks! Wie das Meer wird es brausen; und das Getümmel der Leute wird wüten, wie groß Wasser wüten.

Jesaja 17:13
Ja, wie große Wasser wüten, so werden die Leute wüten. Aber er wird sie schelten, so werden sie ferne wegfliehen, und wird sie verfolgen, wie der Spreu auf den Bergen vom Winde geschieht und wie einem Staubwirbel vom Ungewitter geschieht.

Jona 1:15
Und sie nahmen Jona und warfen ihn ins Meer; das stand das Meer still von seinem Wüten.

Psalm 65:6
Seitenanfang
Seitenanfang