Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen, und es erhob sich ein großes Ungewitter auf dem Meer, daß man meinte, das Schiff würde zerbrechen. Textbibel 1899 Jahwe aber sandte einen gewaltigen Wind auf das Meer, so daß ein gewaltiger Sturm auf dem Meer entstand und das Schiff zu zerbrechen drohte. Modernisiert Text Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen und hub sich ein groß Ungewitter auf dem Meer, daß man meinete, das Schiff würde zerbrechen. De Bibl auf Bairisch Aber dyr Trechtein ließ auf n Mör aynn Morddssturm aufkemmen, yso däß zo n Scheuhen war, däß s Schöf non ausaynandbricht aau. King James Bible But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. English Revised Version But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. Biblische Schatzkammer the Lord. 2.Mose 10:13,19 2.Mose 14:21 2.Mose 15:10 4.Mose 11:31 Psalm 107:24-31 Psalm 135:7 Amos 4:13 Matthaeus 8:24-27 Apostelgeschichte 27:13-20 sent out. Links Jona 1:4 Interlinear • Jona 1:4 Mehrsprachig • Jonás 1:4 Spanisch • Jonas 1:4 Französisch • Jona 1:4 Deutsch • Jona 1:4 Chinesisch • Jonah 1:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jona 1 4Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen, und es erhob sich ein großes Ungewitter auf dem Meer, daß man meinte, das Schiff würde zerbrechen. 5Und die Schiffsleute fürchteten sich und schrieen, ein jeglicher zu seinem Gott, und warfen das Gerät, das im Schiff war, ins Meer, daß es leichter würde. Aber Jona war hinunter in das Schiff gestiegen, lag und schlief.… Querverweise Psalm 107:23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern; Psalm 107:25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob, Psalm 135:6 Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen; Psalm 135:7 der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt; Jeremia 51:16 Wenn er donnert, so ist da Wasser die Menge unter dem Himmel; er zieht die Nebel auf vom Ende der Erde; er macht die Blitze im Regen und läßt den Wind kommen aus seinen Vorratskammern. |