Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du. Textbibel 1899 Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du. Modernisiert Text und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt. De Bibl auf Bairisch Dös pfrengte Volk röttst du; de Stoltzn ernidrigst. King James Bible For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks. English Revised Version For thou wilt save the afflicted people; but the haughty eyes thou wilt bring down. Biblische Schatzkammer save Psalm 9:18 Psalm 34:6,19 Psalm 40:17 2.Samuel 22:28 Jesaja 57:15 Jesaja 66:2 Lukas 1:52,53 2.Korinther 8:9 Jakobus 2:5 bring Psalm 10:4 Psalm 17:10,13 Psalm 101:5 Sprueche 6:16,17 Sprueche 30:12 Jesaja 3:9 Jesaja 10:12 Lukas 18:14 Links Psalm 18:27 Interlinear • Psalm 18:27 Mehrsprachig • Salmos 18:27 Spanisch • Psaume 18:27 Französisch • Psalm 18:27 Deutsch • Psalm 18:27 Chinesisch • Psalm 18:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 18 …26und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt. 27Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du. 28Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.… Querverweise Psalm 72:12 Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. Psalm 101:5 Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich; ich mag den nicht, der stolze Gebärde und hohen Mut hat. Psalm 140:12 Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen. Sprueche 6:17 hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen, Jesaja 2:11 Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit. |