Parallel Verse Lutherbibel 1912 Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere Sünde. Textbibel 1899 Antwortete ihm Jesus: du hättest keine Macht über mich, wäre es dir nicht verliehen von oben her. Darum hat der größere Schuld, der mich dir ausgeliefert hat. Modernisiert Text Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von oben herab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere Sünde. De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen gantwortt: "Du känntst myr +gar nit an, wenn s dyr nit von obn her göbn wär. Drum seind die de Schuldigern, wo mi dir überantwortt habnd." King James Bible Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin. English Revised Version Jesus answered him, Thou wouldest have no power against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath greater sin. Biblische Schatzkammer Thou. Johannes 3:27 Johannes 7:30 1.Mose 45:7,8 2.Mose 9:14-16 1.Chronik 29:11 Psalm 39:9 Psalm 62:11 Jeremia 27:5-8 Klagelieder 3:37 Daniel 4:17,25,32,35 Daniel 5:21 Matthaeus 6:13 Lukas 22:53 Apostelgeschichte 2:23 Apostelgeschichte 4:28 Roemer 11:36 Roemer 13:1 Jakobus 1:17 he. Johannes 11:49,50 Johannes 18:3 Matthaeus 26:65 Matthaeus 27:2 Markus 14:44 the greater. Johannes 9:41 Johannes 15:22-24 Lukas 7:41,42 Lukas 10:11-14 Lukas 12:47,48 Hebraeer 6:4-8 Jakobus 4:17 Links Johannes 19:11 Interlinear • Johannes 19:11 Mehrsprachig • Juan 19:11 Spanisch • Jean 19:11 Französisch • Johannes 19:11 Deutsch • Johannes 19:11 Chinesisch • John 19:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 19 …10Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben? 11Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere Sünde. 12Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber schrieen und sprachen: Läßt du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den Kaiser.… Querverweise Johannes 18:13 und führten ihn zuerst zu Hannas; der war des Kaiphas Schwiegervater, welcher des Jahres Hoherpriester war. Johannes 18:28 Da führten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war früh; und sie gingen nicht in das Richthaus, auf das sie nicht unrein würden, sondern Ostern essen möchten. Johannes 19:10 Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben? Apostelgeschichte 3:13 Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verklärt, welchen ihr überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, da der urteilte, ihn loszulassen. Roemer 13:1 Jedermann sei untertan der Obrigkeit, die Gewalt über ihn hat. Denn es ist keine Obrigkeit ohne von Gott; wo aber Obrigkeit ist, die ist von Gott verordnet. |