Parallel Verse Lutherbibel 1912 durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig; Textbibel 1899 durch Ehre und Schande, durch böse und gute Nachrede: als die da trügen und doch wahr sind, Modernisiert Text durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte; als die Verführer und doch wahrhaftig; De Bibl auf Bairisch Mir werdnd geert wie gschmaeht, verleumt und prisn. Als Verlaitter stöllnd s üns hin; dennert sein myr waarhaftig. King James Bible By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; English Revised Version by glory and dishonour, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; Biblische Schatzkammer honour. Apostelgeschichte 4:21 Apostelgeschichte 5:13,40,41 Apostelgeschichte 14:11-20 Apostelgeschichte 16:20-22,39 Apostelgeschichte 28:4-10 1.Korinther 4:10-13 evil. Matthaeus 5:11,12 Matthaeus 10:25 Apostelgeschichte 6:3 Apostelgeschichte 10:22 Apostelgeschichte 22:12 Apostelgeschichte 24:5 Apostelgeschichte 28:22 Roemer 3:8 1.Timotheus 3:7 1.Timotheus 4:10 Hebraeer 13:13 1.Petrus 4:14 3.Johannes 1:12 Offenbarung 3:9 as. Matthaeus 27:63 Johannes 7:12,17 true. Matthaeus 22:16 Markus 12:14 Johannes 7:18 Links 2.Korinther 6:8 Interlinear • 2.Korinther 6:8 Mehrsprachig • 2 Corintios 6:8 Spanisch • 2 Corinthiens 6:8 Französisch • 2 Korinther 6:8 Deutsch • 2.Korinther 6:8 Chinesisch • 2 Corinthians 6:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Korinther 6 …7in dem Wort der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken, 8durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig; 9als die Unbekannten, und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten, und doch nicht ertötet;… Querverweise Matthaeus 27:63 und sprachen: Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach, da er noch lebte: Ich will nach drei Tagen auferstehen. Roemer 3:8 und nicht vielmehr also tun, wie wir gelästert werden und wie etliche sprechen, daß wir sagen: "Lasset uns Übles tun, auf das Gutes daraus komme"? welcher Verdammnis ist ganz recht. 1.Korinther 4:10 Wir sind Narren um Christi willen, ihr aber seid klug in Christo; wir schwach, ihr aber seid stark; ihr herrlich, wir aber verachtet. 1.Korinther 4:13 wir sind stets wie ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute. 2.Korinther 1:18 Aber, o ein treuer Gott, daß unser Wort an euch nicht Ja und Nein gewesen ist. 2.Korinther 4:2 sondern meiden auch heimliche Schande und gehen nicht mit Schalkheit um, fälschen auch nicht Gottes Wort; sondern mit Offenbarung der Wahrheit beweisen wir uns wohl an aller Menschen Gewissen vor Gott. 2.Korinther 11:21 Das sage ich nach der Unehre, als wären wir schwach geworden. Worauf aber jemand kühn ist (ich rede in Torheit!), darauf bin ich auch kühn. 2.Korinther 12:16 Aber laß es also sein, daß ich euch nicht habe beschwert; sondern, die weil ich tückisch bin, habe ich euch mit Hinterlist gefangen. 1.Thessalonicher 2:3 Denn unsere Ermahnung ist nicht gewesen aus Irrtum noch aus Unreinigkeit noch mit List; |