1.Korinther 4:13
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
wir sind stets wie ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute.

Textbibel 1899
wir werden verleumdet und trösten. Wie der Kehricht auf der Welt, wie der allgemeine Auswurf sind wir geworden bis daher.

Modernisiert Text
Wir sind stets als ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute.

De Bibl auf Bairisch
schmaehen tuend s üns, mir aber troestnd. Mir seind yn n Drök sein Drök wordn; daa haat si nix göndert.

King James Bible
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.

English Revised Version
being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
Biblische Schatzkammer

Klagelieder 3:45
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.

Apostelgeschichte 22:22
Sie hörten aber ihm zu bis auf dies Wort und hoben ihre Stimme auf und sprachen: Hinweg mit solchem von der Erde! denn es ist nicht billig, daß er leben soll.

Links
1.Korinther 4:13 Interlinear1.Korinther 4:13 Mehrsprachig1 Corintios 4:13 Spanisch1 Corinthiens 4:13 Französisch1 Korinther 4:13 Deutsch1.Korinther 4:13 Chinesisch1 Corinthians 4:13 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Korinther 4
12und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's; man lästert uns, so flehen wir; 13wir sind stets wie ein Fluch der Welt und ein Fegopfer aller Leute.
Querverweise
Klagelieder 3:45
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.

2.Korinther 6:8
durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig;

1.Petrus 3:21
welches nun auch uns selig macht in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit Gott durch die Auferstehung Jesu Christi,

1.Korinther 4:12
Seitenanfang
Seitenanfang