Parallel Verse Lutherbibel 1912 und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden Textbibel 1899 Und als sie sie den Prätoren vorgeführt, sagten sie: diese Menschen machen Unruhen in unserer Stadt, sie sind Juden, Modernisiert Text und führeten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre und sind Juden De Bibl auf Bairisch und gaklagnd bei n Statraat: "Die wiglnd diend de gantze Stat auf, die Judn daa. King James Bible And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, English Revised Version and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, Biblische Schatzkammer being. Apostelgeschichte 18:2 Apostelgeschichte 19:34 Esra 4:12-15 Ester 3:8,9 do. Apostelgeschichte 17:6-8 Apostelgeschichte 28:22 1.Koenige 18:17,18 Matthaeus 2:3 Johannes 15:18-20 Roemer 12:2 Jakobus 4:4 Links Apostelgeschichte 16:20 Interlinear • Apostelgeschichte 16:20 Mehrsprachig • Hechos 16:20 Spanisch • Actes 16:20 Französisch • Apostelgeschichte 16:20 Deutsch • Apostelgeschichte 16:20 Chinesisch • Acts 16:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 16 …19Da aber die Herren sahen, daß die Hoffnung ihres Gewinnstes war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten 20und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden 21und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind.… Querverweise Ester 3:8 Und Haman sprach zum König Ahasveros: Es ist ein Volk, zerstreut in allen Ländern deines Königreichs, und ihr Gesetz ist anders denn aller Völker, und tun nicht nach des Königs Gesetzen; es ziemt dem König nicht, sie also zu lassen. Jeremia 38:4 Da sprachen die Fürsten zum König: Laß doch diesen Mann töten; denn mit der Weise wendet er die Kriegsleute ab, so noch übrig sind in der Stadt, desgleichen das ganze Volk auch, weil er solche Worte zu ihnen sagt. Denn der Mann sucht nicht, was diesem Volk zum Frieden, sondern zum Unglück dient. Apostelgeschichte 16:19 Da aber die Herren sahen, daß die Hoffnung ihres Gewinnstes war ausgefahren, nahmen sie Paulus und Silas, zogen sie auf den Markt vor die Obersten Apostelgeschichte 16:21 und verkündigen eine Weise, welche uns nicht ziemt anzunehmen noch zu tun, weil wir Römer sind. |