Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sprach: Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe. Textbibel 1899 und sagte: ich habe gesündigt, daß ich unschuldiges Blut verriet. Sie aber sagten: was geht das uns an? Siehe du zu. Modernisiert Text und sprach: Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe. De Bibl auf Bairisch und gsait ien: "Mein, was haan i n daa grad ghaat?! Aynn Unschuldignen haan i enk ausglifert." Sö gantwortnd: "Was juckt n +üns dös? Dös muesst schoon selbn ausbadn." King James Bible Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. English Revised Version saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it. Biblische Schatzkammer I have sinned. 1.Mose 42:21,22 2.Mose 9:27 2.Mose 10:16,17 2.Mose 12:31 1.Samuel 15:24,30 1.Koenige 21:27 Roemer 3:19 the innocent. Matthaeus 27:19,23,24,54 2.Koenige 24:4 Jeremia 26:15 Jona 1:14 Lukas 23:22,41,47 Johannes 19:7 Apostelgeschichte 13:28 Hebraeer 7:26 1.Petrus 1:19 What. Matthaeus 27:25 Apostelgeschichte 18:15-17 1.Timotheus 4:2 Titus 1:16 1.Johannes 3:12 Offenbarung 11:10 see. 1.Samuel 28:16-20 Hiob 13:4 Hiob 16:2 Lukas 16:25,26 Links Matthaeus 27:4 Interlinear • Matthaeus 27:4 Mehrsprachig • Mateo 27:4 Spanisch • Matthieu 27:4 Französisch • Matthaeus 27:4 Deutsch • Matthaeus 27:4 Chinesisch • Matthew 27:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 27 3Da das sah Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereute es ihn, und brachte wieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten 4und sprach: Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe. 5Sie sprachen: Was geht uns das an? Da siehe du zu! Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hob sich davon, ging hin und erhängte sich selbst.… Querverweise 1.Samuel 19:5 und er hat sein Leben in seine Hand gesetzt und schlug den Philister, und der HERR tat ein großes Heil dem ganzen Israel. Das hast du gesehen und dich des gefreut. Warum willst du dich denn an unschuldigem Blut versündigen, daß du David ohne Ursache tötest? Psalm 94:21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut. Matthaeus 27:24 Da aber Pilatus sah, daß er nichts schaffte, sondern daß ein viel größer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach: Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu! |