Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder. Textbibel 1899 Und das ganze Volk antwortete: sein Blut komme über uns und unsere Kinder. Modernisiert Text Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! De Bibl auf Bairisch Daa rief de gantze Menig: "Sein Bluet kemm über üns und ünserne Kinder!" King James Bible Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. English Revised Version And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children. Biblische Schatzkammer His. Matthaeus 21:44 Matthaeus 23:30-37 4.Mose 35:33 5.Mose 19:10,13 Josua 2:19 2.Samuel 1:16 2.Samuel 3:28,29 1.Koenige 2:32 2.Koenige 24:3,4 Psalm 109:12-19 Hesekiel 22:2-4 Hesekiel 24:7-9 Apostelgeschichte 5:28 Apostelgeschichte 7:52 1.Thessalonicher 2:15,16 Hebraeer 10:28-30 and. 2.Mose 20:5 Hesekiel 18:14 *etc: Links Matthaeus 27:25 Interlinear • Matthaeus 27:25 Mehrsprachig • Mateo 27:25 Spanisch • Matthieu 27:25 Französisch • Matthaeus 27:25 Deutsch • Matthaeus 27:25 Chinesisch • Matthew 27:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 27 24Da aber Pilatus sah, daß er nichts schaffte, sondern daß ein viel größer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach: Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu! 25Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder. 26Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesus ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. Querverweise Josua 2:19 Und wer zu Tür deines Hauses herausgeht, des Blut sei auf seinem Haupt, und wir unschuldig; aber aller, die in deinem Hause sind, so eine Hand an sie gelegt wird, so soll ihr Blut auf unserm Haupt sein. Apostelgeschichte 5:28 und sprach: Haben wir euch nicht mit Ernst geboten, daß ihr nicht solltet lehren in diesem Namen? Und sehet, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt dieses Menschen Blut über uns führen. Apostelgeschichte 18:6 Da sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach: Euer Blut sei über euer Haupt! Rein gehe ich von nun an zu den Heiden. |