Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach: Euer Blut sei über euer Haupt! Rein gehe ich von nun an zu den Heiden. Textbibel 1899 Da sie sich aber dagegen auflehnten und lästerten, schüttelte er seine Kleider aus und sagte zu ihnen: Euer Blut auf euren Kopf! ich bin unschuldig! Von nun an werde ich zu den Heiden gehen. Modernisiert Text Da sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach zu ihnen: Euer Blut sei über euer Haupt! Ich gehe von nun an rein zu den Heiden. De Bibl auf Bairisch Wie s aber gögn iem aufgadraend und grad non glösternd, gabeutlt yr si grad ab gögn ien: "Wenntß verdammt werdtß, dann seitß selbn d Schuld! *I* stee dyrfür +niemer grad. Mir glangt s; i gee ietz zo de Haidn." King James Bible And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles. English Revised Version And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook out his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles. Biblische Schatzkammer they. Apostelgeschichte 13:45 Apostelgeschichte 19:9 Apostelgeschichte 26:11 Lukas 22:65 1.Thessalonicher 2:14-16 2.Timotheus 2:25 Jakobus 2:6,7 1.Petrus 4:4,14 he shook. Apostelgeschichte 13:51 Nehemia 5:13 Matthaeus 10:14 Lukas 9:5 Lukas 10:10,11 Your. Apostelgeschichte 20:26,27 3.Mose 20:9,11,12 2.Samuel 1:16 Hesekiel 3:18,19 Hesekiel 18:13 Hesekiel 33:4,8,9 1.Timotheus 5:22 from. Apostelgeschichte 13:46,47 Apostelgeschichte 19:9,10 Apostelgeschichte 26:20 Apostelgeschichte 28:28 Matthaeus 8:11 Matthaeus 21:43 Matthaeus 22:10 Roemer 3:29 Roemer 9:25,26,30-33 Roemer 10:12,13 Roemer 11:11-15 Links Apostelgeschichte 18:6 Interlinear • Apostelgeschichte 18:6 Mehrsprachig • Hechos 18:6 Spanisch • Actes 18:6 Französisch • Apostelgeschichte 18:6 Deutsch • Apostelgeschichte 18:6 Chinesisch • Acts 18:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 18 …5Da aber Silas und Timotheus aus Mazedonien kamen, drang Paulus der Geist, zu bezeugen den Juden Jesum, daß er der Christus sei. 6Da sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er die Kleider aus und sprach: Euer Blut sei über euer Haupt! Rein gehe ich von nun an zu den Heiden. 7Und machte sich von dannen und kam in ein Haus eines mit Namen Just, der gottesfürchtig war; dessen Haus war zunächst an der Schule.… Querverweise 2.Samuel 1:16 Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei über deinem Kopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet. 1.Koenige 2:33 daß ihr Blut bezahlt werde auf den Kopf Joabs und seines Samens ewiglich, aber David und sein Same, sein Haus und sein Stuhl Frieden habe ewiglich von dem HERRN. Nehemia 5:13 Auch schüttelte ich meinen Busen aus und sprach: Also schüttle Gott aus jedermann von seinem Hause und von seiner Arbeit, der dies Wort nicht handhabt, daß er sei ausgeschüttelt und leer. Und die ganze Gemeinde sprach: Amen! und lobte den HERRN. Und das Volk tat also. Hesekiel 3:19 Wo du aber den Gottlosen warnst und er sich nicht bekehrt von seinem gottlosen Wesen und Wege, so wird er um seiner Sünde willen sterben; aber du hast deine Seele errettet. Hesekiel 18:13 auf Wucher gibt, Zins nimmt: sollte der Leben? Er soll nicht leben, sondern weil er solche Greuel alle getan hat, soll er des Todes sterben; sein Blut soll auf ihm sein. Hesekiel 33:4 wer nun der Drommete Hall hörte und wollte sich nicht warnen lassen, und das Schwert käme und nähme ihn weg: desselben Blut sei auf seinem Kopf; Hesekiel 33:6 Wo aber der Wächter sähe das Schwert kommen und die Drommete nicht bliese noch sein Volk warnte, und das Schwert käme und nähme etliche weg: dieselben würden wohl um ihrer Sünden willen weggenommen; aber ihr Blut will ich von des Wächters Hand fordern. Matthaeus 21:41 Sie sprachen zu ihm: Er wird die Bösewichte übel umbringen und seinen Weinberg anderen Weingärtnern austun, die ihm die Früchte zur rechten Zeit geben. Matthaeus 27:25 Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder. Apostelgeschichte 13:46 Paulus aber und Barnabas sprachen frei und öffentlich: Euch mußte zuerst das Wort Gottes gesagt werden; nun ihr es aber von euch stoßet und achtet euch selbst nicht wert des ewigen Lebens, siehe, so wenden wir uns zu den Heiden. Apostelgeschichte 13:51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion. Apostelgeschichte 20:26 Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut; |