Parallel Verse Lutherbibel 1912 Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern; Textbibel 1899 Darum sind sie befremdet, weil ihr nicht mitlauft im Strom des verlorenen Lebens, und lästern; Modernisiert Text Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbige wüste, unordentliche Wesen, und lästern; De Bibl auf Bairisch Ietz schaund s recht bloed; und daa zreissnd sö syr s Mäul, weilß enk niemer in dönn Loterstrudl mit einhinreissn laasstß. King James Bible Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: English Revised Version wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you: Biblische Schatzkammer excess. Matthaeus 23:25 Lukas 15:13 Roemer 13:13 2.Petrus 2:22 speaking. 1.Petrus 2:12 1.Petrus 3:16 Apostelgeschichte 13:45 Apostelgeschichte 18:6 2.Petrus 2:12 Judas 1:10 Links 1.Petrus 4:4 Interlinear • 1.Petrus 4:4 Mehrsprachig • 1 Pedro 4:4 Spanisch • 1 Pierre 4:4 Französisch • 1 Petrus 4:4 Deutsch • 1.Petrus 4:4 Chinesisch • 1 Peter 4:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Petrus 4 …3Denn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien. 4Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern; 5aber sie werden Rechenschaft geben dem, der bereit ist, zu richten die Lebendigen und die Toten.… Querverweise Epheser 5:18 Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes: 1.Petrus 3:16 und das mit Sanftmütigkeit und Furcht; und habt ein gutes Gewissen, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, zu Schanden werden, daß sie geschmäht haben euren guten Wandel in Christo. |