Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Rede hören, so geht heraus von demselben Haus oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. Textbibel 1899 Und wo man euch nicht aufnimmt und nicht auf eure Worte hört, da gehet hinaus aus dem Hause oder aus der Stadt und schüttelt euch den Staub von den Füßen. Modernisiert Text Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Rede hören, so gehet heraus von demselbigen Hause oder Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. De Bibl auf Bairisch Wenn myn enk aber in aynn Haus older in ayner Stat nit aufnimmt und von enk nix hoern will, naacherd beutltß enk grad ab und geetß. King James Bible And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. English Revised Version And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet. Biblische Schatzkammer whosoever. Matthaeus 10:40,41 Matthaeus 18:5 Markus 6:11 Markus 9:37 Lukas 9:5,48 Lukas 10:10,11 Johannes 13:20 1.Thessalonicher 4:8 shake. Nehemia 5:13 Apostelgeschichte 13:51 Apostelgeschichte 18:6 Apostelgeschichte 20:26,27 Links Matthaeus 10:14 Interlinear • Matthaeus 10:14 Mehrsprachig • Mateo 10:14 Spanisch • Matthieu 10:14 Französisch • Matthaeus 10:14 Deutsch • Matthaeus 10:14 Chinesisch • Matthew 10:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 10 …13und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. 14Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Rede hören, so geht heraus von demselben Haus oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen. 15Wahrlich ich sage euch: Dem Lande der Sodomer und Gomorrer wird es erträglicher gehen am Jüngsten Gericht denn solcher Stadt. Querverweise Matthaeus 10:13 und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. Markus 6:11 Und welche euch nicht aufnehmen noch hören, da gehet von dannen heraus und schüttelt den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. Ich sage euch wahrlich: Es wird Sodom und Gomorrha am Jüngsten Gericht erträglicher gehen denn solcher Stadt. Lukas 10:11 Auch den Staub, der sich an uns gehängt hat von eurer Stadt, schlagen wir ab auf euch; doch sollt ihr wissen, daß euch das Reich Gottes nahe gewesen ist. Apostelgeschichte 13:51 Sie aber schüttelten den Staub von ihren Füßen über sie und kamen gen Ikonion. |