Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. Textbibel 1899 Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschellen. Auf wen aber der Stein fällt, den wird er zermalmen. Modernisiert Text Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf welchen er aber fällt, den wird er zermalmen. De Bibl auf Bairisch Drum sag i enk: S Reich Gottes werd enk gnummen und yn aynn Volk göbn, dös wo d Frücht aau +bringt." King James Bible And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. English Revised Version And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust. Biblische Schatzkammer whosoever. Psalm 2:12 Jesaja 8:14,15 Jesaja 60:12 Sacharja 12:3 Lukas 20:18 Roemer 9:33 2.Korinther 4:3,4 1.Petrus 2:8 but. Matthaeus 26:24 Matthaeus 27:25 Psalm 2:9 Psalm 21:8,9 Psalm 110:5,6 Daniel 2:34,35,44,45 Johannes 19:11 1.Thessalonicher 2:16 Hebraeer 2:2,3 Links Matthaeus 21:44 Interlinear • Matthaeus 21:44 Mehrsprachig • Mateo 21:44 Spanisch • Matthieu 21:44 Französisch • Matthaeus 21:44 Deutsch • Matthaeus 21:44 Chinesisch • Matthew 21:44 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 21 …43Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt. 44Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. 45Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete.… Querverweise Jesaja 8:14 so wird er ein Heiligtum sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den beiden Häusern Israel, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem, Jesaja 8:15 daß ihrer viele sich daran stoßen, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden. Jesaja 28:13 Darum soll ihnen auch des HERRN Wort eben also werden: Gebeut hin, gebeut her; tut dies, tut das; harre hier, harre da; warte hier, warte da; hier ein wenig, da ein wenig, daß sie hingehen und zurückfallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden. Sacharja 12:3 Zur selben Zeit will ich Jerusalem machen zum Laststein allen Völkern; alle, die ihn wegheben wollen, sollen sich daran zerschneiden; denn es werden sich alle Heiden auf Erden wider sie versammeln. Matthaeus 21:43 Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das seine Früchte bringt. Matthaeus 21:45 Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete. Lukas 2:34 Und Simeon segnete sie und sprach zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall und Auferstehen vieler in Israel und zu einem Zeichen, dem widersprochen wird Lukas 20:18 Wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. |