Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und die auf Erden wohnen, werden sich freuen über sie und wohlleben und Geschenke untereinander senden; denn diese zwei Propheten quälten die auf Erden wohnten. Textbibel 1899 Und die Bewohner der Erde freuen sich über sie und sind fröhlich, und schicken einander Geschenke, weil diese zwei Propheten den Bewohnern der Erde Qualen bereitet haben. Modernisiert Text Und die auf Erden wohnen, werden sich freuen über sie und wohlleben und Geschenke untereinander senden; denn diese zween Propheten quäleten; die auf Erden wohneten. De Bibl auf Bairisch Und d Erddling freund si drüber, belückend aynand und schenkend aynander öbbs, denn die zween Weissagn habnd d Erdn ganz schoen hergnummen. King James Bible And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. English Revised Version And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth. Biblische Schatzkammer dwell. Offenbarung 12:13 Offenbarung 13:8,14 Matthaeus 10:22 rejoice. Richter 16:23,24 Psalm 13:4 Psalm 35:19,24-26 Psalm 89:42 Sprueche 24:17 Jeremia 50:11 Obadja 1:12 Mica 7:8 Johannes 16:20 make. Nehemia 8:10-12 1.Korinther 13:6 Ester 9:19-22 these. Offenbarung 11:5,6 Offenbarung 16:10 1.Koenige 18:17 1.Koenige 21:20 1.Koenige 22:8,18 Jeremia 38:4 Johannes 7:7 Apostelgeschichte 5:33 Apostelgeschichte 7:54-57 Apostelgeschichte 17:5,6 Links Offenbarung 11:10 Interlinear • Offenbarung 11:10 Mehrsprachig • Apocalipsis 11:10 Spanisch • Apocalypse 11:10 Französisch • Offenbarung 11:10 Deutsch • Offenbarung 11:10 Chinesisch • Revelation 11:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Offenbarung 11 …9Und es werden etliche von den Völkern und Geschlechter und Sprachen ihre Leichname sehen drei Tage und einen halben und werden ihre Leichname nicht lassen in Gräber legen. 10Und die auf Erden wohnen, werden sich freuen über sie und wohlleben und Geschenke untereinander senden; denn diese zwei Propheten quälten die auf Erden wohnten. 11Und nach drei Tagen und einem halben fuhr in sie der Geist des Lebens von Gott, und sie traten auf ihre Füße; und eine große Furcht fiel über die, so sie sahen.… Querverweise Nehemia 8:10 Darum sprach er zu ihnen: Geht hin und eßt das Fette und trinkt das Süße und sendet denen auch Teile, die nichts für sich bereitet haben; denn dieser Tag ist heilig unserm HERRN. Und bekümmert euch nicht; denn die Freude am HERRN ist eure Stärke. Nehemia 8:12 Und alles Volk ging hin, daß es äße, tränke und Teile sendete und eine große Freude machte; denn sie hatten die Worte verstanden, die man hatte kundgetan. Ester 9:19 Darum machten die Juden, die auf den Dörfern und Flecken wohnten, den vierzehnten Tag des Monats Adar zum Tag des Wohllebens und der Freude, und sandte einer dem andern Geschenke. Ester 9:22 nach den Tagen, darin die Juden zur Ruhe gekommen waren von ihren Feinden und nach dem Monat, darin ihre Schmerzen in Freude und ihr Leid in gute Tage verkehrt war; daß sie dieselben halten sollten als Tage des Wohllebens und der Freude und einer dem andern Geschenke schicken und den Armen mitteilen. Offenbarung 3:10 Dieweil du hast bewahrt das Wort meiner Geduld, will ich auch dich bewahren vor der Stunde der Versuchung, die kommen wird über den ganzen Weltkreis, zu versuchen, die da wohnen auf Erden. |