Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da sie solches hörten, ging's ihnen durchs Herz, und sie bissen die Zähne zusammen über ihn. Textbibel 1899 Da sie aber dieses hörten, ergrimmten sie in ihren Herzen, und knirschten mit den Zähnen gegen ihn. Modernisiert Text Da sie solches höreten, ging's ihnen durchs Herz, und bissen die Zähne zusammen über ihn. De Bibl auf Bairisch Wie s dös ghoernd, gaglangt s ien aber, und sö gagrämlnd grad non mit de Zöndd. King James Bible When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. English Revised Version Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. Biblische Schatzkammer they were. Apostelgeschichte 5:33 Apostelgeschichte 22:22,23 they gnashed. Hiob 16:9 Psalm 35:16 Psalm 112:10 Klagelieder 2:16 Matthaeus 8:12 Matthaeus 13:42,50 Matthaeus 22:13 Matthaeus 24:51 Matthaeus 25:30 Lukas 13:28 Links Apostelgeschichte 7:54 Interlinear • Apostelgeschichte 7:54 Mehrsprachig • Hechos 7:54 Spanisch • Actes 7:54 Französisch • Apostelgeschichte 7:54 Deutsch • Apostelgeschichte 7:54 Chinesisch • Acts 7:54 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 7 54Da sie solches hörten, ging's ihnen durchs Herz, und sie bissen die Zähne zusammen über ihn. 55Wie er aber voll heiligen Geistes war, sah er auf gen Himmel und sah die Herrlichkeit Gottes und Jesum stehen zur Rechten Gottes… Querverweise Hiob 16:9 Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich. Matthaeus 8:12 aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen. Apostelgeschichte 5:33 Da sie das hörten, ging's ihnen durchs Herz, und dachten, sie zu töten. |