Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? Textbibel 1899 es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische, was ist das auf so Viele? Modernisiert Text Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? De Bibl auf Bairisch "Daa wär ayn klainer Bue, der wo fümf Gerstnbrooter haat und zwai Fischleynn; aber bei so vil kemm myr +aau nit weit dyrmit." King James Bible There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? English Revised Version There is a lad here, which hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many? Biblische Schatzkammer which. Matthaeus 14:17 Matthaeus 16:9 Markus 6:38 Markus 8:19 Lukas 9:13 barley. 5.Mose 8:8 5.Mose 32:14 1.Koenige 4:28 2.Koenige 7:1 Psalm 81:16 Psalm 147:14 Hesekiel 27:17 2.Korinther 8:9 Offenbarung 6:6 but. Johannes 6:7 Johannes 11:21,32 2.Koenige 4:42-44 Psalm 78:19,41 Links Johannes 6:9 Interlinear • Johannes 6:9 Mehrsprachig • Juan 6:9 Spanisch • Jean 6:9 Französisch • Johannes 6:9 Deutsch • Johannes 6:9 Chinesisch • John 6:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 6 …8Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: 9Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? 10Jesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagert. Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann.… Querverweise 2.Koenige 4:43 Sein Diener sprach: Wie soll ich hundert Mann von dem geben? Er sprach: Gib dem Volk, daß sie essen! Denn so spricht der HERR: Man wird essen, und es wird übrigbleiben. Johannes 6:11 Jesus aber nahm die Brote, dankte und gab sie den Jüngern, die Jünger aber denen, die sich gelagert hatten; desgleichen auch von den Fischen, wieviel sie wollten. Johannes 21:9 Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und Fische darauf und Brot. Johannes 21:10 Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt! Johannes 21:13 Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, desgleichen auch die Fische. |