Parallel Verse Lutherbibel 1912 da ich fünf Brote brach unter fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf. Textbibel 1899 da ich die fünf Brote gebrochen habe für die Fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken habt ihr da aufgehoben? sie sagen zu ihm: zwölf. Modernisiert Text da ich fünf Brote brach unter fünftausend, wieviel Körbe voll Brocken hubet ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf. De Bibl auf Bairisch Wie i de fümf Laib Broot für de Fümftauset braach, wievil Kerb mit Stückln habtß n daa aufgsammlt?" Sö gantwortnd iem: "Zwölfe." King James Bible When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve. English Revised Version When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve. Biblische Schatzkammer the five. Markus 6:38-44 Matthaeus 14:17-21 Lukas 9:12-17 Johannes 6:5-13 Links Markus 8:19 Interlinear • Markus 8:19 Mehrsprachig • Marcos 8:19 Spanisch • Marc 8:19 Französisch • Markus 8:19 Deutsch • Markus 8:19 Chinesisch • Mark 8:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 8 …18Ihr habt Augen, und sehet nicht, und habt Ohren, und höret nicht, und denket nicht daran, 19da ich fünf Brote brach unter fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf. 20Da ich aber sieben brach unter die viertausend, wieviel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Sieben.… Querverweise Matthaeus 14:20 Und sie aßen alle und wurden satt und hoben auf, was übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe voll. Markus 6:41 Und er nahm die fünf Brote und zwei Fische, sah zum Himmel auf und dankte und brach die Brote und gab sie den Jüngern, daß sie ihnen vorlegten; und die zwei Fische teilte er unter sie alle. |