Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ob ein Sünder hundertmal Böses tut und lange lebt, so weiß ich doch, daß es wohl gehen wird denen, die Gott fürchten, die sein Angesicht scheuen. Textbibel 1899 weil ein Sünder hundertmal Böses thut und dabei alt wird, wenngleich ich weiß, daß es wohl gehen wird den Gottesfürchtigen, die sich vor ihm fürchten. Modernisiert Text Ob ein Sünder hundertmal Böses tut und doch lange lebt, so weiß ich doch, daß es wohlgehen wird denen, die Gott fürchten, die sein Angesicht scheuen. De Bibl auf Bairisch Ayn Sünder kan anstölln, so vil yr will, und kan zamtdönn lang löbn. I waiß schoon, däß s haisst, wer önn Herrgot firchtt, yn dönn geeheb s dösswögn guet, King James Bible Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him: English Revised Version Though a sinner do evil an hundred times, and prolong his days, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him: Biblische Schatzkammer a sinner Prediger 5:16 Prediger 7:15 1.Koenige 2:5-9 1.Koenige 21:25 1.Koenige 22:34,35 Sprueche 13:21 Jesaja 65:20 Roemer 2:5 Roemer 9:22 2.Petrus 2:9 surely Prediger 7:18 Psalm 37:11,18,19 Psalm 112:1 Psalm 115:13 Sprueche 1:32,33 Jesaja 3:10,11 Jesaja 65:13,14,20-24 Matthaeus 25:34,41-46 Lukas 1:50 fear before Prediger 3:14 1.Chronik 16:30 Psalm 96:9 Links Prediger 8:12 Interlinear • Prediger 8:12 Mehrsprachig • Eclesiastés 8:12 Spanisch • Ecclésiaste 8:12 Französisch • Prediger 8:12 Deutsch • Prediger 8:12 Chinesisch • Ecclesiastes 8:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 8 …11Weil nicht alsbald geschieht ein Urteil über die bösen Werke, dadurch wird das Herz der Menschen voll, Böses zu tun. 12Ob ein Sünder hundertmal Böses tut und lange lebt, so weiß ich doch, daß es wohl gehen wird denen, die Gott fürchten, die sein Angesicht scheuen. 13Aber dem Gottlosen wird es nicht wohl gehen; und wie ein Schatten werden nicht lange leben, die sich vor Gott nicht fürchten. Querverweise 2.Mose 1:20 Darum tat Gott den Wehmüttern Gutes. Und das Volk mehrte sich und ward sehr viel. 5.Mose 4:40 daß du haltest seine Rechte und Gebote, die ich dir heute gebiete: so wird dir's und deinen Kindern nach dir wohl gehen, daß dein Leben lange währe in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, gibt ewiglich. 5.Mose 12:25 Und sollst es darum nicht essen, daß dir's wohl gehe und deinen Kindern nach dir, weil du getan hast, was recht ist vor dem HERRN. 5.Mose 12:28 Sieh zu, und höre alle diese Worte, die ich dir gebiete, auf daß dir's wohl gehe und deinen Kindern nach dir ewiglich, weil du getan hast, was recht und gefällig ist vor dem HERRN, deinem Gott. Psalm 37:11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden. Psalm 128:2 Du wirst dich nähren deiner Hände arbeit; wohl dir, du hast es gut. Sprueche 1:33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten. Prediger 3:14 Ich merkte, daß alles, was Gott tut, das besteht immer: man kann nichts dazutun noch abtun; und solches tut Gott, daß man sich vor ihm fürchten soll. Prediger 5:7 Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott. Prediger 7:15 Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter, und geht unter mit seiner Gerechtigkeit; und ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit. Prediger 7:18 Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem. Prediger 12:13 Laßt uns die Hauptsumme alle Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehört allen Menschen zu. Jesaja 3:10 Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen. Jesaja 65:20 Es sollen nicht mehr dasein Kinder, die nur etliche Tage leben, oder Alte, die ihre Jahre nicht erfüllen; sondern die Knaben sollen hundert Jahre alt sterben und die Sünder hundert Jahre alt verflucht werden. |