Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du wirst dich nähren deiner Hände arbeit; wohl dir, du hast es gut. Textbibel 1899 Was deine Hände erarbeitet, das wirst du genießen; wohl dir, du hast es gut! Modernisiert Text Du wirst dich nähren deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast's gut! De Bibl auf Bairisch Gnieß dann, wasst dyrarechtt haast! Wol dir, dir gaat s guet geen. King James Bible For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. English Revised Version For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. Biblische Schatzkammer thou shalt eat 1.Mose 3:19 5.Mose 28:4,11,39,41 Richter 6:3-6 Prediger 5:18,19 Jesaja 62:8 Jesaja 65:13,21-23 and it shall Prediger 8:12 Jesaja 3:10 Jeremia 22:15 1.Korinther 15:58 Epheser 6:3 Links Psalm 128:2 Interlinear • Psalm 128:2 Mehrsprachig • Salmos 128:2 Spanisch • Psaume 128:2 Französisch • Psalm 128:2 Deutsch • Psalm 128:2 Chinesisch • Psalm 128:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 128 1Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht! 2Du wirst dich nähren deiner Hände arbeit; wohl dir, du hast es gut. 3Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie Ölzweige um deinen Tisch her.… Querverweise Epheser 6:3 auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden. Psalm 1:3 Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht; und was er macht, das gerät wohl. Psalm 109:11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben. Psalm 127:5 Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Die werden nicht zu Schanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor. Prediger 8:12 Ob ein Sünder hundertmal Böses tut und lange lebt, so weiß ich doch, daß es wohl gehen wird denen, die Gott fürchten, die sein Angesicht scheuen. Jesaja 3:10 Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen. Jeremia 22:15 Meinst du, du wollest König sein, weil du mit Zedern prangst? Hat dein Vater nicht auch gegessen und getrunken und hielt dennoch über Recht und Gerechtigkeit, und es ging ihm wohl? Haggai 2:17 Denn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und Hagel in all eurer Arbeit; dennoch kehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. |