Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und Hagel in all eurer Arbeit; dennoch kehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. Textbibel 1899 Ich habe euch mit Getreidebrand, Vergilbung und Hagel gestraft an aller Arbeit eurer Hände; aber eine Umkehr zu mir gab es nicht bei euch! ist der Spruch Jahwes. Modernisiert Text daß, wenn einer zum Kornhaufen kam, der zwanzig Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er zur Kelter und meinete, fünfzig Eimer zu schöpfen, so waren kaum zwanzig da. De Bibl auf Bairisch Mit n Traidbrand, Miltau und Schauer schlueg i enk und all enker Werch; aber glaaubst, ös wärtß umkeert zo mir?!, spricht dyr Trechtein. King James Bible I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD. English Revised Version I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD. Biblische Schatzkammer with blasting. Haggai 1:9 1.Mose 42:6,23,27 5.Mose 28:22 1.Koenige 8:37 2.Chronik 6:28 Jesaja 37:27 Amos 4:9 with hail. 2.Mose 9:18-29 Jesaja 28:2 in all. Haggai 1:11 Psalm 78:46 Jesaja 62:8 Jeremia 3:24 yet. 2.Chronik 28:22 Hiob 36:13 Jesaja 9:13 Jesaja 42:25 Jeremia 5:3 Jeremia 6:16,17 Jeremia 8:4-7 Hosea 7:9,10 Amos 4:8-11 Sacharja 1:2-4 Sacharja 7:9-13 Offenbarung 2:21 Offenbarung 9:20,21 Links Haggai 2:17 Interlinear • Haggai 2:17 Mehrsprachig • Hageo 2:17 Spanisch • Aggée 2:17 Französisch • Haggai 2:17 Deutsch • Haggai 2:17 Chinesisch • Haggai 2:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Haggai 2 …16daß, wenn einer zum Kornhaufen kam, der zwanzig Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er zur Kelter und meinte fünfzig Eimer zu schöpfen, so waren kaum zwanzig da. 17Denn ich plagte euch mit Dürre, Brandkorn und Hagel in all eurer Arbeit; dennoch kehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. 18So schauet nun darauf von diesem Tage an und zuvor, nämlich von dem vierundzwanzigsten Tage des neunten Monats bis an den Tag, da der Tempel gegründet ist; schauet darauf!… Querverweise 5.Mose 28:22 Der HERR wird dich schlagen mit Darre, Fieber, Hitze, Brand, Dürre, giftiger Luft und Gelbsucht und wird dich verfolgen, bis er dich umbringe. 1.Koenige 8:37 Wenn eine Teuerung oder Pestilenz oder Dürre oder Brand oder Heuschrecken oder Raupen im Lande sein werden, oder sein Feind im Lande seine Tore belagert, oder irgend eine Plage oder Krankheit da ist; Psalm 128:2 Du wirst dich nähren deiner Hände arbeit; wohl dir, du hast es gut. Amos 4:6 Darum habe ich euch auch in allen euren Städten müßige Zähne gegeben und Mangel am Brot an allen euren Orten; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. Amos 4:9 Ich plagte euch mit dürrer Zeit und mit Brandkorn; so fraßen auch die Raupen alles, was in euren Gärten und Weinbergen, auf euren Feigenbäumen und Ölbäumen wuchs; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR. Haggai 1:6 Ihr säet viel, und bringet wenig ein; ihr esset, und werdet doch nicht satt; ihr trinket, und werdet doch nicht trunken; ihr kleidet euch, und könnt euch doch nicht erwärmen; und wer Geld verdient, der legt's in einen löchrigen Beutel. Haggai 1:11 Und ich habe die Dürre gerufen über Land und Berge, über Korn, Most, Öl und über alles, was aus der Erde kommt, auch über Leute und Vieh und über alle Arbeit der Hände. Haggai 2:16 daß, wenn einer zum Kornhaufen kam, der zwanzig Maß haben sollte, so waren kaum zehn da; kam er zur Kelter und meinte fünfzig Eimer zu schöpfen, so waren kaum zwanzig da. |