Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; Textbibel 1899 Denn dazu seid ihr berufen, weil auch Christus gelitten hat für euch, euch ein Vorbild hinterlassend, damit ihr seinen Spuren nachfolget, Modernisiert Text Denn dazu seid ihr berufen, sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; De Bibl auf Bairisch Netty daa dyrzue seitß grueffen, denn aau dyr Krist haat für enk glitn und enk ayn Beispil göbn, däßß iem naachhinstapftß: King James Bible For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: English Revised Version For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps: Biblische Schatzkammer even. Matthaeus 10:38 Matthaeus 16:24 Markus 8:34,35 Lukas 9:23-25 Lukas 14:26,27 Johannes 16:33 Apostelgeschichte 9:16 Apostelgeschichte 14:22 1.Thessalonicher 3:3 1.Thessalonicher 4:2 2.Timotheus 3:12 because. 1.Petrus 2:24 1.Petrus 3:18 1.Petrus 4:1 Lukas 24:26 Apostelgeschichte 17:3 Hebraeer 2:10 for us. 1.Petrus 1:20 leaving. Psalm 85:13 Johannes 13:15 Roemer 8:29 1.Korinther 11:1 Epheser 5:2 Philipper 2:5 1.Johannes 2:6 1.Johannes 3:16 Offenbarung 12:11 Links 1.Petrus 2:21 Interlinear • 1.Petrus 2:21 Mehrsprachig • 1 Pedro 2:21 Spanisch • 1 Pierre 2:21 Französisch • 1 Petrus 2:21 Deutsch • 1.Petrus 2:21 Chinesisch • 1 Peter 2:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Petrus 2 21Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; 22welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden;… Querverweise Matthaeus 11:29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen. Matthaeus 16:24 Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir. Apostelgeschichte 14:22 stärkten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, daß sie im Glauben blieben, und daß wir durch viel Trübsale müssen in das Reich Gottes gehen. 1.Petrus 3:9 Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern dagegen segnet, und wisset, daß ihr dazu berufen seid, daß ihr den Segen erbet. 1.Petrus 3:18 Sintemal auch Christus einmal für unsre Sünden gelitten hat, der Gerechte für die Ungerechten, auf daß er uns zu Gott führte, und ist getötet nach dem Fleisch, aber lebendig gemacht nach dem Geist. 1.Petrus 4:1 Weil nun Christus im Fleisch für uns gelitten hat, so wappnet euch auch mit demselben Sinn; denn wer am Fleisch leidet, der hört auf von Sünden, 1.Petrus 4:13 sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget. 1.Johannes 2:6 Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat. |