Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen. Textbibel 1899 ich will ihm zeigen, was er um meines Namens willen leiden muß. Modernisiert Text Ich will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen. De Bibl auf Bairisch I gaa iem aau glei schoon zaign, wie vil däß yr für meinn Namen leidn mueß." King James Bible For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. English Revised Version for I will shew him how many things he must suffer for my name's sake. Biblische Schatzkammer I will. Apostelgeschichte 20:22,23 Apostelgeschichte 21:11 Jesaja 33:1 Matthaeus 10:21-25 Johannes 15:20 Johannes 16:1-4 1.Korinther 4:9-13 2.Korinther 11:23-27 2.Timotheus 1:12 2.Timotheus 2:9,10 2.Timotheus 3:11 for. Apostelgeschichte 9:14 Matthaeus 5:11 Matthaeus 24:9 1.Petrus 4:14 Offenbarung 1:9 Links Apostelgeschichte 9:16 Interlinear • Apostelgeschichte 9:16 Mehrsprachig • Hechos 9:16 Spanisch • Actes 9:16 Französisch • Apostelgeschichte 9:16 Deutsch • Apostelgeschichte 9:16 Chinesisch • Acts 9:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 9 …15Der HERR sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Rüstzeug, daß er meinen Namen trage vor den Heiden und vor den Königen und vor den Kindern von Israel. 16Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen. 17Und Ananias ging hin und kam in das Haus und legte die Hände auf ihn und sprach: Lieber Bruder Saul, der HERR hat mich gesandt (der dir erschienen ist auf dem Wege, da du her kamst), daß du wieder sehend und mit dem heiligen Geist erfüllt werdest.… Querverweise Apostelgeschichte 9:6 Und er sprach mit Zittern und Zagen: HERR, was willst du, daß ich tun soll? Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst. Apostelgeschichte 14:22 stärkten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, daß sie im Glauben blieben, und daß wir durch viel Trübsale müssen in das Reich Gottes gehen. Apostelgeschichte 20:23 nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst. Apostelgeschichte 21:4 Und als wir Jünger fanden, blieben wir daselbst sieben Tage. Die sagten Paulus durch den Geist, er sollte nicht hinauf gen Jerusalem ziehen. Apostelgeschichte 21:11 Der nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und Füße und sprach: Das sagt der heilige Geist: Den Mann, des der Gürtel ist, werden die Juden also binden zu Jerusalem und überantworten in der Heiden Hände. Apostelgeschichte 21:13 Paulus aber antwortete: Was macht ihr, daß ihr weinet und brechet mir mein Herz? Denn ich bin bereit, nicht allein mich binden zu lassen, sondern auch zu sterben zu Jerusalem um des Namens willen des HERRN Jesu. 2.Korinther 6:4 sondern in allen Dingen beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten, 2.Korinther 11:23 Sie sind Diener Christi? Ich rede töricht: Ich bin's wohl mehr: Ich habe mehr gearbeitet, ich habe mehr Schläge erlitten, bin öfter gefangen, oft in Todesnöten gewesen; 1.Thessalonicher 3:3 daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind; |