Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und als wir Jünger fanden, blieben wir daselbst sieben Tage. Die sagten Paulus durch den Geist, er sollte nicht hinauf gen Jerusalem ziehen. Textbibel 1899 Wir aber suchten die Jünger auf, und blieben daselbst sieben Tage, und sie rieten dem Paulus durch den Geist, nicht nach Jerusalem hinaufzugehen. Modernisiert Text Und als wir Jünger fanden, blieben wir daselbst sieben Tage. Die sagten Paulus durch den Geist, er sollte nicht hinauf gen Jerusalem ziehen De Bibl auf Bairisch Wie myr de Kristnergmain gfunddn hietnd, blibn myr sibn Täg lang dort. Glaitt durch n Geist haetnd s önn Paulsn dyrvor gwarnt, auf Ruslham z raisn. King James Bible And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. English Revised Version And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem. Biblische Schatzkammer finding. Apostelgeschichte 19:1 Matthaeus 10:11 2.Timotheus 1:17 we. Apostelgeschichte 20:6,7 Apostelgeschichte 28:14 Offenbarung 1:10 said. Apostelgeschichte 21:10-12 Apostelgeschichte 20:22 Links Apostelgeschichte 21:4 Interlinear • Apostelgeschichte 21:4 Mehrsprachig • Hechos 21:4 Spanisch • Actes 21:4 Französisch • Apostelgeschichte 21:4 Deutsch • Apostelgeschichte 21:4 Chinesisch • Acts 21:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 21 …3Als wir aber Zypern ansichtig wurden, ließen wir es zur linken Hand und schifften nach Syrien und kamen an zu Tyrus; denn daselbst sollte das Schiff die Ware niederlegen. 4Und als wir Jünger fanden, blieben wir daselbst sieben Tage. Die sagten Paulus durch den Geist, er sollte nicht hinauf gen Jerusalem ziehen. 5Und es geschah, da wir die Tage zugebracht hatten, zogen wir aus und reisten weiter. Und sie geleiteten uns alle mit Weib und Kindern bis hinaus vor die Stadt, und wir knieten nieder am Ufer und beteten.… Querverweise Apostelgeschichte 9:16 Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen. Apostelgeschichte 11:26 und da er ihn fand, führte er ihn gen Antiochien. Und sie blieben bei der Gemeinde ein ganzes Jahr und lehrten viel Volks; daher die Jünger am ersten zu Antiochien Christen genannt wurden. Apostelgeschichte 20:23 nur daß der heilige Geist in allen Städten bezeugt und spricht, Bande und Trübsal warten mein daselbst. Apostelgeschichte 21:11 Der nahm den Gürtel des Paulus und band sich die Hände und Füße und sprach: Das sagt der heilige Geist: Den Mann, des der Gürtel ist, werden die Juden also binden zu Jerusalem und überantworten in der Heiden Hände. Apostelgeschichte 21:16 Es kamen aber mit uns auch etliche Jünger von Cäsarea und führten uns zu einem mit Namen Mnason aus Zypern, der ein alter Jünger war, bei dem wir herbergen sollten. |