Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, daß du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was rühmst du dich denn, als ob du es nicht empfangen hättest? Textbibel 1899 Wer gibt dir den Vorzug? Was hast du, das du nicht empfangen hast? hast du es aber empfangen, was rühmst du dich, als hättest du nicht empfangen? Modernisiert Text Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, das du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was rühmest du dich denn, als der es nicht empfangen hätte? De Bibl auf Bairisch Denn wer +machet n di so wichtig? Und was haast n, wasst nit selbn grad empfangen haast? Wennst ys aber kriegt haast, zwö rüemst di n naacherd, wie wennst ys aus dir selbn haetst? King James Bible For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? English Revised Version For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it? Biblische Schatzkammer who. 1.Korinther 12:4-11 1.Korinther 15:10 Roemer 9:16-18 Epheser 3:3-5 2.Thessalonicher 2:12-14 1.Timotheus 1:12-15 Titus 3:3-7 maketh thee to differ. 1.Korinther 3:5 1.Korinther 7:7 1.Chronik 29:11-16 2.Chronik 1:7-12 Sprueche 2:6 Matthaeus 25:14,15 Lukas 19:13 Johannes 1:16 Johannes 3:27 Roemer 1:5 Roemer 12:6 Jakobus 1:17 1.Petrus 4:10 why. 1.Korinther 5:6 2.Chronik 32:23-29 Hesekiel 28:2-5 Hesekiel 29:3 Daniel 4:30-32 Daniel 5:18,23 Apostelgeschichte 12:22,23 Links 1.Korinther 4:7 Interlinear • 1.Korinther 4:7 Mehrsprachig • 1 Corintios 4:7 Spanisch • 1 Corinthiens 4:7 Französisch • 1 Korinther 4:7 Deutsch • 1.Korinther 4:7 Chinesisch • 1 Corinthians 4:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 4 6Solches aber, liebe Brüder, habe ich auf mich und Apollos gedeutet um euretwillen, daß ihr an uns lernet, daß niemand höher von sich halte, denn geschrieben ist, auf daß sich nicht einer wider den andern um jemandes willen aufblase. 7Denn wer hat dich vorgezogen? Was hast du aber, daß du nicht empfangen hast? So du es aber empfangen hast, was rühmst du dich denn, als ob du es nicht empfangen hättest? 8Ihr seid schon satt geworden, ihr seid schon reich geworden, ihr herrschet ohne uns; und wollte Gott, ihr herrschtet, auf daß auch wir mit euch herrschen möchten!… Querverweise Johannes 3:27 Johannes antwortete und sprach: Ein Mensch kann nichts nehmen, es werde ihm denn gegeben vom Himmel. Roemer 12:3 Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens. Roemer 12:6 und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. 1.Petrus 4:10 Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes: |