Parallel Verse Lutherbibel 1912 Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert? Textbibel 1899 Es sieht nicht gut aus mit eurem Ruhm. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert? Modernisiert Text Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert? De Bibl auf Bairisch Nän, ös brauchtß enk waarlich +nix einbilddn! Wisstß n nit, däß ayn Weeng ayn Dämpfl dönn gantzn Taig durchhöflt? King James Bible Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? English Revised Version Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? Biblische Schatzkammer glorying. 1.Korinther 5:2 1.Korinther 3:21 1.Korinther 4:18,19 Jakobus 4:16 a little. 1.Korinther 15:33 Matthaeus 13:33 Matthaeus 16:6-12 Lukas 13:21 Galater 5:9 2.Timotheus 2:17 Links 1.Korinther 5:6 Interlinear • 1.Korinther 5:6 Mehrsprachig • 1 Corintios 5:6 Spanisch • 1 Corinthiens 5:6 Französisch • 1 Korinther 5:6 Deutsch • 1.Korinther 5:6 Chinesisch • 1 Corinthians 5:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 5 …5ihn zu übergeben dem Satan zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist selig werde am Tage des HERRN Jesu. 6Euer Ruhm ist nicht fein. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versäuert? 7Darum feget den alten Sauerteig aus, auf daß ihr ein neuer Teig seid, gleichwie ihr ungesäuert seid. Denn wir haben auch ein Osterlamm, das ist Christus, für uns geopfert.… Querverweise Hosea 7:4 und sind allesamt Ehebrecher gleichwie ein Backofen, den der Bäcker heizt, wenn er hat ausgeknetet und läßt den Teig durchsäuern und aufgehen. Matthaeus 16:6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! Matthaeus 16:12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, daß sie sich hüten sollten vor dem Sauerteig des Brots, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer. Roemer 6:16 Wisset ihr nicht: welchem ihr euch begebet zu Knechten in Gehorsam, des Knechte seid ihr, dem ihr gehorsam seid, es sei der Sünde zum Tode oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit? 1.Korinther 5:2 Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde? Galater 5:9 Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig. Jakobus 4:16 Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse. |