Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich erinnere euch aber, liebe Brüder, des Evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet, Textbibel 1899 Weiter, Brüder, möchte ich euch erinnern an das Evangelium, das ich euch verkündet habe, das ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet, Modernisiert Text Ich erinnere euch, aber, liebe Brüder, des Evangeliums, das ich euch verkündiget habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet, De Bibl auf Bairisch I wah enk, liebe Brüeder, non dö Guetmaer, wo i enk verkündigt haan. Ös habtß is angnummen und steetß aau föst drinn. King James Bible Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand; English Revised Version Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand, Biblische Schatzkammer I declare. 1.Korinther 15:3-11 1.Korinther 1:23,24 1.Korinther 2:2-7 Apostelgeschichte 18:4,5 Galater 1:6-12 which also. 1.Korinther 1:4-8 Markus 4:16-20 Johannes 12:48 Apostelgeschichte 2:41 Apostelgeschichte 11:1 1.Thessalonicher 1:6 1.Thessalonicher 2:13 1.Thessalonicher 4:1 2.Thessalonicher 3:6 ye stand. Roemer 5:2 2.Korinther 1:24 1.Petrus 5:12 Links 1.Korinther 15:1 Interlinear • 1.Korinther 15:1 Mehrsprachig • 1 Corintios 15:1 Spanisch • 1 Corinthiens 15:1 Französisch • 1 Korinther 15:1 Deutsch • 1.Korinther 15:1 Chinesisch • 1 Corinthians 15:1 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 15 1Ich erinnere euch aber, liebe Brüder, des Evangeliums, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet, 2durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt habe, so ihr's behalten habt; es wäre denn, daß ihr umsonst geglaubt hättet.… Querverweise Roemer 2:16 auf den Tag, da Gott das Verborgene der Menschen durch Jesus Christus richten wird laut meines Evangeliums. Roemer 5:2 durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit, die Gott geben soll. Roemer 11:20 Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich. 1.Korinther 3:6 Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben. 1.Korinther 4:15 Denn obgleich ihr zehntausend Zuchtmeister hättet in Christo, so habt ihr doch nicht viele Väter; denn ich habe euch gezeugt in Christo Jesu durchs Evangelium. 1.Korinther 16:13 Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark! 2.Korinther 1:24 Nicht daß wir Herren seien über euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben. Galater 1:11 Ich tue euch aber kund, liebe Brüder, daß das Evangelium, das von mir gepredigt ist, nicht menschlich ist. 1.Petrus 5:12 Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet. |