Parallel Verse Lutherbibel 1912 wir aber predigen den gekreuzigten Christus, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit; Textbibel 1899 wir dagegen Christus am Kreuz verkünden, für Juden ein Aergernis, für Heiden eine Thorheit, Modernisiert Text Wir aber predigen den gekreuzigten Christum, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit De Bibl auf Bairisch Mir dyrgögn verkündignend önn Kristn, önn Kreuzigtn. D Judn stoessnd si dran, für d Haidn ist dös grad öbbs Narrets. King James Bible But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; English Revised Version but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness; Biblische Schatzkammer we. 1.Korinther 1:18 1.Korinther 2:2 Lukas 24:46,47 Apostelgeschichte 7:32-35 Apostelgeschichte 10:39-43 2.Korinther 4:5 Galater 3:1 Galater 6:14 Epheser 3:8 unto the Jews. Jesaja 8:14,15 Matthaeus 11:6 Matthaeus 13:57 Lukas 2:34 Johannes 6:53-66 Roemer 9:32,33 Galater 5:11 1.Petrus 2:8 foolishness. 1.Korinther 1:28 1.Korinther 2:14 Links 1.Korinther 1:23 Interlinear • 1.Korinther 1:23 Mehrsprachig • 1 Corintios 1:23 Spanisch • 1 Corinthiens 1:23 Französisch • 1 Korinther 1:23 Deutsch • 1.Korinther 1:23 Chinesisch • 1 Corinthians 1:23 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 1 …22Sintemal die Juden Zeichen fordern und die Griechen nach Weisheit fragen, 23wir aber predigen den gekreuzigten Christus, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit; 24denen aber, die berufen sind, Juden und Griechen, predigen wir Christum, göttliche Kraft und göttliche Weisheit. Querverweise Lukas 2:34 Und Simeon segnete sie und sprach zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall und Auferstehen vieler in Israel und zu einem Zeichen, dem widersprochen wird 1.Korinther 1:18 Denn das Wort vom Kreuz ist eine Torheit denen, die verloren werden; uns aber, die wir selig werden ist's eine Gotteskraft. 1.Korinther 1:21 Denn dieweil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, so daran glauben. 1.Korinther 2:2 Denn ich hielt mich nicht dafür, daß ich etwas wüßte unter euch, als allein Jesum Christum, den Gekreuzigten. 1.Korinther 2:14 Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein. 1.Korinther 4:10 Wir sind Narren um Christi willen, ihr aber seid klug in Christo; wir schwach, ihr aber seid stark; ihr herrlich, wir aber verachtet. Galater 3:1 O ihr unverständigen Galater, wer hat euch bezaubert, daß ihr der Wahrheit nicht gehorchet, welchen Christus Jesus vor die Augen gemalt war, als wäre er unter euch gekreuzigt? Galater 5:11 Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört. Hebraeer 12:2 und aufsehen auf Jesum, den Anfänger und Vollender des Glaubens; welcher, da er wohl hätte mögen Freude haben, erduldete das Kreuz und achtete der Schande nicht und hat sich gesetzt zur Rechten auf den Stuhl Gottes. 1.Petrus 2:8 ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem Wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind. |