Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört. Textbibel 1899 Ich aber, Brüder, wenn ich noch die Beschneidung verkündigte, warum würde ich dann noch verfolgt? dann ist es ja vorbei mit dem Aergernisse des Kreuzes. Modernisiert Text Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte das Ärgernis des Kreuzes aufgehöret. De Bibl auf Bairisch Daa haisst s sogar, i selber traet non für s Beschneidn ein. Zwö, meine Brüeder, wird i n dann verfolgt? Dann wär ja s Kreuz als Anstooß wögg! King James Bible And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. English Revised Version But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumblingblock of the cross been done away. Biblische Schatzkammer if. Galater 2:3 Apostelgeschichte 16:3 why. Galater 4:29 Galater 6:12,17 Apostelgeschichte 21:21,28 Apostelgeschichte 22:21,22 Apostelgeschichte 23:13,14 1.Korinther 15:30 2.Korinther 11:23-26 the offence. Jesaja 8:14 Roemer 9:32,33 1.Korinther 1:18,23 1.Petrus 2:8,9 Links Galater 5:11 Interlinear • Galater 5:11 Mehrsprachig • Gálatas 5:11 Spanisch • Galates 5:11 Französisch • Galater 5:11 Deutsch • Galater 5:11 Chinesisch • Galatians 5:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Galater 5 …10Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle. 11Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört. 12Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!… Querverweise Roemer 9:33 wie geschrieben steht: "Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des Ärgernisses; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden." 1.Korinther 1:23 wir aber predigen den gekreuzigten Christus, den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Torheit; Galater 3:1 O ihr unverständigen Galater, wer hat euch bezaubert, daß ihr der Wahrheit nicht gehorchet, welchen Christus Jesus vor die Augen gemalt war, als wäre er unter euch gekreuzigt? Galater 4:29 Aber gleichwie zu der Zeit, der nach dem Fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem Geist geboren war, also geht es auch jetzt. Galater 6:12 Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden. 1.Petrus 2:8 ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem Wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind. |