Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da ich ein wenig an ihnen vorüber war, da fand ich, den meine Seele liebt. Ich halte ihn und will ihn nicht lassen, bis ich ihn bringe in meiner Mutter Haus, in die Kammer der, die mich geboren hat. Textbibel 1899 Kaum daß ich an ihnen vorüber war, da fand ich ihn, den meine Seele liebt. Ich faßte ihn und will ihn nicht lassen, bis ich ihn in meiner Mutter Haus gebracht und in die Kammer der, die mich gebar. Modernisiert Text Da ich ein wenig vor ihnen über kam, da fand ich, den meine Seele liebet. Ich halte ihn und will ihn nicht lassen, bis ich ihn bringe in meiner Mutter Haus, in meiner Mutter Kammer. De Bibl auf Bairisch Netty war i von ien wögget, fandd i pfeilgrad meinn Friedl. I gapack n und ließ n nit aus, brang n haimhin zo dyr Mämmy, daa wo i halt dyrhaim bin, daa wo mi mein Mueter gebar. King James Bible It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. English Revised Version It was but a little that I passed from them, when I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. Biblische Schatzkammer but Hohelied 6:12 Sprueche 8:17 Jesaja 45:19 Jesaja 55:6,7 Jeremia 29:13 Klagelieder 3:25 Matthaeus 7:7 i held Hohelied 7:5 1.Mose 32:26 Sprueche 4:13 Hosea 12:3,4 Matthaeus 28:9 Johannes 20:16,17 Offenbarung 3:11,12 i had Psalm 49:14-18 Psalm 54:1-3 Galater 4:26 Links Hohelied 3:4 Interlinear • Hohelied 3:4 Mehrsprachig • Cantares 3:4 Spanisch • Cantique des Cantiqu 3:4 Französisch • Hohelied 3:4 Deutsch • Hohelied 3:4 Chinesisch • Song of Solomon 3:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hohelied 3 …3Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen: "Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebt?" 4Da ich ein wenig an ihnen vorüber war, da fand ich, den meine Seele liebt. Ich halte ihn und will ihn nicht lassen, bis ich ihn bringe in meiner Mutter Haus, in die Kammer der, die mich geboren hat. 5Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen oder Hinden auf dem Felde, daß ihr meine Freundin nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt. Querverweise Roemer 8:35 Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert? Roemer 8:39 weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserm HERRN. Sprueche 4:13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. Sprueche 8:17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich. Hohelied 8:2 Ich wollte dich führen und in meiner Mutter Haus bringen, da du mich lehren solltest; da wollte ich dich tränken mit gewürztem Wein und mit dem Most meiner Granatäpfel. |